PDA

View Full Version : Europese talenpolitiek


Pelgrim
8 juni 2004, 10:53
In Vlaanderen kent men het begrip taalstrijd wel, we hebben er veel ervaring mee. De meeste Europese landen hebben dat echter niet gekend, wat ook verklaard waarom de talenproblematiek niet hoog op de agenda staat. Nochtans gaat het hier om een zeer essentiele zaak.

Hoe ziet u de talenproblematiek? Is het Engels ook voor de cd&v de eenheidstaal voor europa?
Zo niet, is het huidige systeem van 1001 tolken om alle talen te dekken efficiënt?
en zo wel, gaan we dan niet de taalstrijd van weleer op grote schaal krijgen?

Yves Leterme
8 juni 2004, 12:19
Europees Parlementslid Marianne Thyssen (tweede op onze Europese lijst) is al jaren dé voorvechtster van het Nederlands in Europa. Ik citeer even uit haar jongste persbericht:
"Het respect voor haar burgers verplicht de EU te werken en vooral ook te communiceren in de taal van de mensen en niet omgekeerd. De meertaligheid van de Europese instellingen heeft tot dusver elke uitbreidingsgolf overleefd. Toch is de kritiek nooit ver weg geweest. Te duur volgens sommigen, inefficiënt wegens vertraging en kwaliteitsverlies volgens anderen. Toch blijft Marianne Thyssen een gelijke behandeling van de talen verdedigen : "Ik rekende ooit uit wat het talenregime de Europese burger jaarlijks kost. Ik kwam uit op het equivalent van de kostprijs van twee pintjes, een aanvaardbare prijs voor het democratisch functioneren van de Europese instellingen en voor het behoud van de culturele diversiteit."
Voila, ik kan het niet beter zeggen. Je weet alvast op wie je best stemt als je een goede voorvechtster voor het Nederlands wil. :D

Flanel
9 juni 2004, 00:12
in die optiek kosten wel meer zaken twee pintjes natuurlijk en voor je het weet raak je geen druppel alcohol meer aan.
Als elk land zich zo opstelt geraken we geen stap verder. De voertalen in de Europese Unie dienen volgens mij Engels, Duits, Frans en Italiaans te zijn (als de Polen zich hierin kunnen vinden natuurlijk :lol: ). Deze moeten dan ook aanwezig zijn op elk etiket van produkten afkomstig uit en voor de Europese unie. De taalstrijd is belangrijk, maar zoals zovele malen in het verleden:

Wij Vlamingen passen ons wel aan..... (de leeuw is toch allang het brullen verleerd)

Pelgrim
9 juni 2004, 09:34
"Ik rekende ooit uit wat het talenregime de Europese burger jaarlijks kost. Ik kwam uit op het equivalent van de kostprijs van twee pintjes, een aanvaardbare prijs voor het democratisch functioneren van de Europese instellingen en voor het behoud van de culturele diversiteit."

Op zich is dat uiteraard geen probleem. We hebben ook maar vijftien officiele talen gehad tot op heden. Maar er komen er weer zo'n negen geloof ik bij en de Ieren eisen nu ook de erkenning van het Gaelic. Iets waar zij volgens mij evenveel recht op hebben als de Fransen, de Vlamingen, de Denen, ...
Daarbij komt dat met het huidige aantal tolken, veel vertalingen uit tweede of zelfs derde hand komen: van Nederlands naar Roemeens bvb via Frans en dergelijke. Elke taalkundige zal u zeggen dat dit per definitie gepaard gaat met een verlies aan informatie, een verdraaiïng van interpretatie en nuance, om maar niet te spreken van het tijdverlies en de kosten.
In de toekomst zouden dus een pak meer tolken moeten aangeworven worden. Voor mij geen probleem als dat maar twee pinten kost en daarmee de werking van Europa vergemakkelijkt, en dat nog voor werkgelegenheid zorgt ook :wink: .

Als elk land zich zo opstelt geraken we geen stap verder. De voertalen in de Europese Unie dienen volgens mij Engels, Duits, Frans en Italiaans te zijn (als de Polen zich hierin kunnen vinden natuurlijk ). Deze moeten dan ook aanwezig zijn op elk etiket van produkten afkomstig uit en voor de Europese unie. De taalstrijd is belangrijk, maar zoals zovele malen in het verleden:

Maar vier talen? Dit geeft een niet te onderschatten voordeel aan de moedertaalsprekers. Er is geen enkel democratisch argument voor het gebruiken van een van de nationale talen als werktaal. Meer zelfs, dit is een discriminatie op grond van afkomst -racisme dus.

Ive De Beckker
9 juni 2004, 16:58
Ik ijver voor Esperanto.
Esperanto is niemand zijn moedertaal.

Iedereen moet dus een nieuwe taal leren en niemand is bevoordeeld
of benadeeld inzake taalgebruik

Dies
9 juni 2004, 20:23
Maar vier talen? Dit geeft een niet te onderschatten voordeel aan de moedertaalsprekers. Er is geen enkel democratisch argument voor het gebruiken van een van de nationale talen als werktaal. Meer zelfs, dit is een discriminatie op grond van afkomst -racisme dus.
Ik vond de suggestie van Bart Staes wel leuk; het Engels, Frans en Duits worden de voertalen, maar de Engelsen worden verplicht om in het Frans of Duits te spreken, de Fransen dienen het Engels of Duits te gebruiken en de Duitsers dienen zich te behelpen met de Franse of Engelse taal zodat ook zij geen voordeel hebben van het native speaker zijn.
Zo heb je het positieve van beiden.

camaris
9 juni 2004, 23:27
Ik vond de suggestie van Bart Staes wel leuk; het Engels, Frans en Duits worden de voertalen, maar de Engelsen worden verplicht om in het Frans of Duits te spreken, de Fransen dienen het Engels of Duits te gebruiken en de Duitsers dienen zich te behelpen met de Franse of Engelse taal zodat ook zij geen voordeel hebben van het native speaker zijn.
Zo heb je het positieve van beiden.
Zo dat idee heeft Bart Staes dan mooi gepikt van Danny Pieters (vroeger N-VA)... Hij had dit idee al een paar jaar geleden gelanceerd.

Niet dat ik het geen goed idee vind... integendeel.

Flanel
10 juni 2004, 12:50
Als elk land zich zo opstelt geraken we geen stap verder. De voertalen in de Europese Unie dienen volgens mij Engels, Duits, Frans en Italiaans te zijn (als de Polen zich hierin kunnen vinden natuurlijk ). Deze moeten dan ook aanwezig zijn op elk etiket van produkten afkomstig uit en voor de Europese unie. De taalstrijd is belangrijk, maar zoals zovele malen in het verleden:

Maar vier talen? Dit geeft een niet te onderschatten voordeel aan de moedertaalsprekers. Er is geen enkel democratisch argument voor het gebruiken van een van de nationale talen als werktaal. Meer zelfs, dit is een discriminatie op grond van afkomst -racisme dus.

Dan mag u me wel eens vertellen wat dat niet te onderschatten voordeel aan de moedertaalsprekers inhoudt. Zelf zie ik er niet zoveel graten in...
Een EU met alle talen vertraagt het hele proces gewoon maar. Willen we ooit meer worden dan een economische reus door ook iets op politiek, militair vlak voor te stellen en gewicht op de wereldpolitiek kunnen uitoefenen dan is het misschien nodig dat we soms eens moeten slikken.....en dan proberen belangrijker veldslagen binnen te halen.
Vergeet niet dat het de bedoeling is om tot één unie te komen waar grenzen geen rol meer spelen en waar werkkrachten van hier zich moeiteloos in bv. Duitsland of Polen zouden moeten kunnen aanbieden en omgekeerd. Taal mag hier geen belemmerende factor in spelen... Met die ingesteldheid zet men slechts muizenstapjes. Traag maar zeker zult u dan antwoorden waarschijnlijk. Wel ondertussen gebeuren er zaken in de wereld die de beslissingsbevoegdheid, inmenging en aandacht van grote naties vragen. Vandaag de dag zien we dat alleen Amerika zijn stempel op de wereldpolitiek kan drukken. Europa heeft niks in de pap te brokkelen... landen opereren op eigen houtje en waar in de ogen reeds een vroege vorm van unie bestond steekt de verdeeldheid weer op. Bovendien zullen we binnen niet te onderschatte tijd geconfronteerd worden met andere grootmachten zoals China, Japan die elk jaar met ongelofelijke groeicijfers naar buiten komen.... . Binnen niet te verwaarlozen tijd zal ook met hen serieus rekening moeten gehouden worden. Wel, en dan zitten we natuurlijk met een EU die nog nauwelijks van de grond is gekomen omdat lidstaten steeds met eigen eisen op de tafel komen kloppen. Niet alleen dit, maar ook een Amerika die het totstandbrengen van de unie tegenwerkt om haar eigen machtspositie te kunnen handhaven zorgt ervoor dat de invloed van een Europa steeds tot quasi nul herleid wordt.

Pelgrim
10 juni 2004, 13:36
Zo op een twee drie kan ik dat niet uitleggen, maar er zijn heel wat boeken geschreven rond het onderwerp. Een greep uit enkele argumenten:

*Moedertaalsprekers zijn zelfzekerder, waardoor ze sowieso al sterker staan in discussies.
*Moedertaalsprekers beschikken over een volledige bagage aan kennis en inzicht in hun taal waardoor zij veel beter hun idee kunnen overbrengen. Een niet moedertaalspreker heeft een sowieso beperkte woordenschat, grammatica en feeling ( :oops: ) met de nuances en abstracte begrippen.
*Een taal leren doe je niet op een jaartje. Met andere woorden, een enorm verlies aan tijd en energie dat door moedertaalsprekers in nuttiger zaken kan geïnvesteerd worden. En met een uur of twee per week kom je niet toe. Een Britse en een Vlaamse student die dezelfde richting (bvb industrieel ingenieur) volgen, kunnen nooit een gelijke koers aanhouden. De vlaamse student moet een aanzienlijk deel van zijn energie afstaan aan lessen Engels. Om goed te zijn minstens drie uur per week (thuis na studeren niet inbegrepen). Reken maar eens uit wat het verschil gaat zijn aan de eindmeet.

circe
10 juni 2004, 16:47
Ik vond het voorstel van die Directrice van de Tolkendienst op de 7de dag niet zo slecht gevonden:

a. iedereen heeft het recht zich te uiten in zijn eigen moedertaal

b. de vertalingen gebeuren slechts in de 3 of 4 hoofdtalen (Eng, Fr, Duits, ??)

Het is nl. veel eenvoudiger om een aangeleerde taal te verstaan dan om ze zelf te spreken + voorkomt men onnauwkeurigheden om alles nog eens via een of meerdere andere talen te tolken.

Pelgrim
10 juni 2004, 17:19
Wat doe je dan als een Nederlander iets zegt tegen een Fin?

circe
10 juni 2004, 17:56
Wat doe je dan als een Nederlander iets zegt tegen een Fin?

Dan wordt je Nederlandse tekst in het Engels/Frans of Duits vertaald. De Fin kan antwoorden in het Fins, dat wordt dan eveneens in Engels/Frans/Duits vertaald.

De bedoeling zou dus zijn dat Europese parlementsleden minstens één van die drie talen machtig is (verstaat in elk geval, daarom hoeft hij/zij het niet te kunnen spreken).