PDA

View Full Version : Meertaligheid in Brussel?


bartje
13 januari 2007, 14:42
Wat is jouw mening inzake het volgende?

In een Brussels restaurant staat er buiten een menukaart, op zich indd niets bijzonders ware het niet dat deze menu's vermeld staan in het Frans, Engels en Duits... Het Nederlands is deze uitbaters blijkbaar vreemd. Vind je dat normaal of is dat toch wel niet een regelrechte kaakslag tov de Vlamingen of laat me anders uitspreken tegenover de Nederlands sprekende Belgen.

Jan van den Berghe
15 januari 2007, 15:49
In een Brussels restaurant staat er buiten een menukaart, op zich indd niets bijzonders ware het niet dat deze menu's vermeld staan in het Frans, Engels en Duits... Het Nederlands is deze uitbaters blijkbaar vreemd. Vind je dat normaal of is dat toch wel niet een regelrechte kaakslag tov de Vlamingen of laat me anders uitspreken tegenover de Nederlands sprekende Belgen.

Hoogstwaarschijnlijk komt hier geen antwoord op. Een tijd geleden verklaarde immers de BUB-voorzitter dat Vlamingen zich in Brussel hoorden aan te passen aan de meerderheid. Kortom, in Brussel horen volgens Hans I de Vlamingen Frans te spreken...

Misschien is hij ondertussen van standpunt veranderd... Ongetwijfeld lezen we dat dan wel!

bartje
15 januari 2007, 20:47
Laat me klaar en duidelijk zijn wie in Brussel een zaak heeft of er werkzaam is moet op zijn minst tweetalig zijn!

netslet
15 januari 2007, 21:12
Laat me klaar en duidelijk zijn wie in Brussel een zaak heeft of er werkzaam is moet op zijn minst tweetalig zijn!

Het restaurant waarover je sprak was toch drietalig (Engels, Duits & Frans) :-D

Laat een restauranthouder toch eens zelf beslissen hoe ie zijn/haar restaurant runt. Als ie weigert om de Nederlandse vertaling van gerechten op de menu-kaart te drukken en daardoor potentiële inkomsten misloopt is dat diens eigen keuze.

Hans Van de Cauter
15 januari 2007, 21:18
Wat is jouw mening inzake het volgende?

In een Brussels restaurant staat er buiten een menukaart, op zich indd niets bijzonders ware het niet dat deze menu's vermeld staan in het Frans, Engels en Duits... Het Nederlands is deze uitbaters blijkbaar vreemd. Vind je dat normaal of is dat toch wel niet een regelrechte kaakslag tov de Vlamingen of laat me anders uitspreken tegenover de Nederlands sprekende Belgen.

Men kan en men mag hier niet verbiedend of gebiedend in tussenkomen. Dit is een privé-zaak en het gebruik der talen is vrij in België (art. 30 grondwet). Degenen die dat wel doen (zoals in de Noordrand) overtreden de grondwet.

Een andere zaak is te zorgen voor een gunstig communautair klimaat en individuele tweetaligheid. Hoe meer communautaire ruzies er zijn tussen politici, hoe meer sommige Franstaligen het Nederlands zullen weren.

Nochtans merk ik veel vooruitgang in Brussel, ook zonder actieve tweetaligheidspolitiek. In Ukkel zijn de meeste gemeentelijke ambtenaren perfect tweetalig.

De B.U.B. pleit voor het inschrijven in de grondwet van een artikel dat de individuele tweetaligheid als een streefdoel beschouwt zoals artikel 70 van de Zwitserse grondwet.

Men moet hier maar eens serieus werk van maken. Vreemd genoeg stel ik nochtans vast dat net de flaminganten tweetalige scholen tegenhouden. Dat is verschrikkelijk hypocriet.

vulpes
15 januari 2007, 21:19
'k heb begrepen dat in canada, ter bescherming van het frans, is voorzien dat restaurants tweetalige kaarten hebben.. ik neem aan dat u hier tegen bent?

vulpes
15 januari 2007, 21:20
vraagje:werkt u mee aan sensibiliseringscampagnes in wallonië waar - ik dacht in het luikse -vooral het engels als tweede taal wordt gegeven en niet het nederlands?

Griffin
16 januari 2007, 13:43
De private sector moet dus niet meertalig zijn, wat met openbare functies? Politie-agenten, bijvoorbeeld.

100% VLAMING
16 januari 2007, 13:56
'k heb begrepen dat in canada, ter bescherming van het frans, is voorzien dat restaurants tweetalige kaarten hebben.. ik neem aan dat u hier tegen bent?

In Quebec bestaat er inderdaad zoiets als "de taalpolitie". Heb je een restaurant in Quebec dat enkel Engels op zijn kaarten zet, dan mag je morgen sluiten met een fikse boeten er bovenop.

Maar ja, dat zijn Franstaligen, die mogen dat ;).

100% VLAMING
16 januari 2007, 13:59
Nochtans merk ik veel vooruitgang in Brussel, ook zonder actieve tweetaligheidspolitiek. In Ukkel zijn de meeste gemeentelijke ambtenaren perfect tweetalig.




Minister Dewael gaf reeds eerder toe dat amper 52 % van het operationeel kader tweetalig is. Uit de cijfergegevens per politiezone blijken thans volgende percentages van tweetalige agenten :
- Brussel/hoofdstad/Elsene : 48,15 %
- Brussel West (Molenbeek, Jette, Ganshoren, St.Ag.Berchem) : 35,10 %
- Brussel Zuid (Anderlecht, St.Gillis en Vorst) : 59,48 %
- Ukkel/Watermaal-Bosvoorde/Oudergem : 71,08 %
- Montgomery (Etterbeek, St.Lambrechts-Woluwe, St.Pieters-Woluwe) :68,59 %
- Schaarbeek, St.Joost-ten-Node, Evere : 49,92 %
- Totaal over alle politiezones : 52,02 %
De cijfers verschillen per politiezone, maar tonen aan dat de beweringen van Minister Dewael (VLD) en Brussels Minister Vanhengel (VLD) over de positieve evolutie van de tweetaligheid manifeste leugens zijn! Zo blijkt immers dat slechts 14,96 % van ‘nieuwe personeelsleden’ in de Brusselse politiekorpsen tweetalig is.
Verder blijkt uit de cijfers dat de personeelsleden van de Franse taalrol praktisch telkens onderdoen voor de personeelsleden van de Nederlandse taalrol. Zo voldoet 63,81 % agenten van de Franse taalrol in zone Ukkel/Watermaal/Oudergem aan de wettelijke tweetaligheid terwijl de agenten van de Nederlandse taalrol in dezelfde zone voor 90,99 % aan deze wettelijke vereiste voldoen.

Jan van den Berghe
16 januari 2007, 14:09
De B.U.B. pleit voor het inschrijven in de grondwet van een artikel dat de individuele tweetaligheid als een streefdoel beschouwt zoals artikel 70 van de Zwitserse grondwet.


Artikel 70 van de Bondsgrondwet gaat helemaal niet over "individuele tweetaligheid":

Art. 70 Sprachen
1 Die Amtssprachen des Bundes sind Deutsch, Französisch und Italienisch. Im Verkehr mit Personen rätoromanischer Sprache ist auch das Rätoromanische Amtssprache des Bundes.
2 Die Kantone bestimmen ihre Amtssprachen. Um das Einvernehmen zwischen den Sprachgemeinschaften zu wahren, achten sie auf die herkömmliche sprachliche Zusammensetzung der Gebiete und nehmen Rücksicht auf die angestammten sprachlichen Minderheiten.
3 Bund und Kantone fördern die Verständigung und den Austausch zwischen den Sprachgemeinschaften.
4 Der Bund unterstützt die mehrsprachigen Kantone bei der Erfüllung ihrer besonderen Aufgaben.
5 Der Bund unterstützt Massnahmen der Kantone Graubünden und Tessin zur Erhaltung und Förderung der rätoromanischen und der italienischen Sprache.

evilbu
16 januari 2007, 21:39
Verder blijkt uit de cijfers dat de personeelsleden van de Franse taalrol praktisch telkens onderdoen voor de personeelsleden van de Nederlandse taalrol. Zo voldoet 63,81 % agenten van de Franse taalrol in zone Ukkel/Watermaal/Oudergem aan de wettelijke tweetaligheid terwijl de agenten van de Nederlandse taalrol in dezelfde zone voor 90,99 % aan deze wettelijke vereiste voldoen.
Het verbaast me dat het verschil niet zo extreem is.
Vraagje : ik hoop dat in Sint Genesius Rode en zo alle agenten Vlamingen zijn? Of toch op zijn minst tweetalig?!:x

evilbu
16 januari 2007, 21:49
'k heb begrepen dat in canada, ter bescherming van het frans, is voorzien dat restaurants tweetalige kaarten hebben.. ik neem aan dat u hier tegen bent?
Zoals u al in die andere reactie lag, zijn de Franstaligen ietsje sneller op hun tenen getrapt dan die "racistische" Vlamingen!;-)

Zoals ik al eens had bijeengezocht in een andere topic :
http://www.olf.gouv.qc.ca/francisation/consommateurs/index.html
schrijft :


La Charte de la langue française reconnaît aux consommateurs de biens ou de services le droit d'être informés et servis en français.

en


L'affichage public, qu'il ait un caractère commercial ou non, doit se faire en français (Charte, article 58).
Par affichage public, on entend tout message affiché s'adressant au public, qu'il soit placé �* l'intérieur ou �* l'extérieur d'un établissement.

L'affichage public peut également être fait �* la fois en français et dans une autre langue pourvu que le français y figure de façon nettement prédominante par rapport �* toute autre langue, c'est-�*-dire que son impact visuel soit beaucoup plus important.
Sans exclure l'utilisation d'autres moyens pour donner au français un impact visuel beaucoup plus important, on peut présumer que la règle de la nette prédominance est respectée lorsque :
Sur une même affiche, le français est deux fois plus visible que toute autre langue.
Sur des affiches distinctes, il y a deux fois plus d'affiches en français, ou les affiches en français sont deux fois plus grandes.

Terwijl http://www.taalwetwijzer.be/



Mag een onderneming in het Frans reclame maken?
Reclame van ondernemingen valt volledig onder de vrijheid van taalgebruik. De overheid kan bedrijven niet opleggen welke taal ze voor hun reclame moeten gebruiken. Dat geldt ook voor de relaties van de ondernemingen met klanten.

Knuppel
17 januari 2007, 10:35
Men kan en men mag hier niet verbiedend of gebiedend in tussenkomen. Dit is een privé-zaak en het gebruik der talen is vrij in België (art. 30 grondwet). Degenen die dat wel doen (zoals in de Noordrand) overtreden de grondwet.

Je bedoelt dat het gebruik van het Frans vrij is en dat de Nederlandstaligen zich daar aan hebben aan te passen?

In de 'Zuidrand' is volgens jou dus alles dik in orde daar je enkel de 'Noordrand' het overtreden van de grondwet verwijt.....

De B.U.B. pleit voor het inschrijven in de grondwet van een artikel dat de individuele tweetaligheid als een streefdoel beschouwt zoals artikel 70 van de Zwitserse grondwet.

Wat belet jou eigenlijk om ook zonder gebiedend of verbiedend tussen te komen de individuele tweetaligheid in Brussel te bepleiten? En IK bedoel met tweetaligheid geen Frans/Engels maar deze van de twee officiële talen.

Knuppel
17 januari 2007, 18:13
Hoogstwaarschijnlijk komt hier geen antwoord op. Een tijd geleden verklaarde immers de BUB-voorzitter dat Vlamingen zich in Brussel hoorden aan te passen aan de meerderheid. Kortom, in Brussel horen volgens Hans I de Vlamingen Frans te spreken...

Misschien is hij ondertussen van standpunt veranderd... Ongetwijfeld lezen we dat dan wel!

Hans houdt zich hier duidelijk iets meer op de vlakte dan gwoonlijk.
Indien hij echter aan zijn standpunt vasthoudt moet hij de lijn maar consequent doortrekken. In dat geval hebben de Franstaligen in Belgique zich dus aan te passen aan de Vlaamse meerderheid.

Luc Bekaert
17 januari 2007, 18:41
Men kan en men mag hier niet verbiedend of gebiedend in tussenkomen. Dit is een privé-zaak en het gebruik der talen is vrij in België (art. 30 grondwet). Degenen die dat wel doen (zoals in de Noordrand) overtreden de grondwet.

Een andere zaak is te zorgen voor een gunstig communautair klimaat en individuele tweetaligheid. Hoe meer communautaire ruzies er zijn tussen politici, hoe meer sommige Franstaligen het Nederlands zullen weren.

Nochtans merk ik veel vooruitgang in Brussel, ook zonder actieve tweetaligheidspolitiek. In Ukkel zijn de meeste gemeentelijke ambtenaren perfect tweetalig.

De B.U.B. pleit voor het inschrijven in de grondwet van een artikel dat de individuele tweetaligheid als een streefdoel beschouwt zoals artikel 70 van de Zwitserse grondwet.

Men moet hier maar eens serieus werk van maken. Vreemd genoeg stel ik nochtans vast dat net de flaminganten tweetalige scholen tegenhouden. Dat is verschrikkelijk hypocriet.

Dit is toch grote onzin .
ALLE scholen in Vlaanderen ZIJN tweetalig : overal is Frans verplicht in het curriculum vanaf de laatste jaren van het basisonderwijs en in het secundair onderwijs ; overal tussen de 4 en 8 uren per week .
Enkel in franstalig België is tweetaligheid zeldzaam .
Het is toch werkelijk hypocriet om dit niet in te zien !
Meertaligheid is in Vlaanderen ruim verspreid , niet in het minst onder flaminganten .

Knuppel
17 januari 2007, 21:01
Hans wéét dat er in Vlaanderen verplicht Frans als tweede taal gegeven wordt vanaf het basisonderwijs. Dit in tegenstelling tot in Brussel en Wallonië waar men vrij is om zijn tweede taal te kiezen. Nederlands moet om die reden meestal plaats ruimen voor Engels.
Hans zou dus beter zijn spijkers zoeken op Franstalige wateren, maar d�*t vraagt een minimum aan intellectuele eerlijkheid.

evilbu
17 januari 2007, 21:04
Hans wéét dat er in Vlaanderen verplicht Frans als tweede taal gegeven wordt vanaf het basisonderwijs. Dit in tegenstelling tot in Brussel en Wallonië waar men vrij is om zijn tweede taal te kiezen. Nederlands moet om die reden meestal plaats ruimen voor Engels.
Hans zou dus beter zijn spijkers zoeken op Franstalige wateren, maar d�*t vraagt een minimum aan intellectuele eerlijkheid.
We moeten wel eerlijk zijn, in Brussel is het toch verplicht voor de Franstaligen?8O

Jan van den Berghe
17 januari 2007, 21:05
Hans houdt zich hier duidelijk iets meer op de vlakte dan gwoonlijk.
Indien hij echter aan zijn standpunt vasthoudt moet hij de lijn maar consequent doortrekken. In dat geval hebben de Franstaligen in Belgique zich dus aan te passen aan de Vlaamse meerderheid.

Veelbetekend dat hij zich in deze draad niet meer laat zien... Of heeft hij het plotseling zo druk? ;-)

Knuppel
17 januari 2007, 21:06
Wat is in Brussel verplicht voor de Franstaligen?
Tweede taal Nederlands in het basisonderwijs en de middelbare school?

Jan van den Berghe
17 januari 2007, 21:09
Wat is in Brussel verplicht voor de Franstaligen?
Tweede taal Nederlands in het basisonderwijs en de middelbare school?

Ja, maar het Franstalig onderwijs worstelt met grote problemen op dat vlak: tekort aan leraren, onderwaardering van het vak Nederlands (wat duidelijk wordt bij de deliberaties)... En daarenboven stelt men een heel merkwaardig iets vast bij de Franstaligen: de zogenaamde "fossielisering" van het taalniveau; het blijven plakken bij een laag niveau.

evilbu
17 januari 2007, 21:12
Ja, maar het Franstalig onderwijs worstelt met grote problemen op dat vlak: tekort aan leraren, onderwaardering van het vak Nederlands (wat duidelijk wordt bij de deliberaties)... En daarenboven stelt men een heel merkwaardig iets vast bij de Franstaligen: de zogenaamde "fossielisering" van het taalniveau; het blijven plakken bij een laag niveau.
Concreet in cijfers, over hoeveel jaar en uur Engels en Duits spreken we dan?
Als ik som het aantal uur zie (vier uur per week) dan kom ik in de verleiding om te denken dat ze MEER hebben dan ons (ik heb in de hoogste twee graden van het secundair onderwijs nooit vier uur per week gehad van dezelfde taal)?
Daarnaast heb ik al Franstaligen zelf horen zeggen (in het Nederlands!) dat Franstalig Belgisch onderwijs in het algemeen ook gewoon "zuigt", ik vraag me af hoe.8O

Knuppel
17 januari 2007, 21:30
Wat er ook van zij, de praktijk bewijst voldoende dat er veel meer werk aan de winkel is bij de Franstaligen dan bij de Vlamingen. Toch vit Hans NOOIT op het gebrek aan taalkennis van de Franstaligen maar wél op de onwil van de flaminganten.

Niet dat ik hoop dat het veel aarde aan de dijk zal zetten maar ook deze studie bevestigt de praktijk.

Een Waal op de vier spreekt Nederlands
Maar taalkloof met Vlaanderen blijft zeer groot

De kennis van het Nederlands over de taalgrens is aan het verbeteren, luidt het vaak de jongste tijd. Maar een nieuwe universitaire studie over de taalkennis in ons land leert dat Walen nog altijd veel minder goed de andere landstaal beheersen dan Vlamingen.

De studie is uitgevoerd door Victor Ginsburgh, professor emeritus van de Université Libre de Bruxelles (ULB), in samenwerking met Schlomo Weber van een Texaanse universiteit. Met enige zin voor humor omschrijven ze eentaligheid als het ,,syndroom H'', naar de broers-Happart. José Happart weigerde in Voeren consequent ook maar één woord Nederlands te praten, en Jean-Marie Happart liet zich makkelijk rollen door Bernie Ecclestone omdat hij diens peperdure F1-contract voor Francorchamps niet kon doorgronden wegens volstrekt Engels-onkundig.

Het ULB-onderzoek leert dat het syndroom-H welig tiert, want 57 procent van de Walen spreekt alleen Frans. 17 procent beschouwt zichzelf als tweetalig Frans-Nederlands, en 7 procent kent er ook nog Engels bij ook. Wel beschouwd spreekt dus één Waal op de vier - naar eigen zeggen - Nederlands. Toch is dat ,,lamentabel'', schreef de krant Le Soir gisteren, want de studie toont een groot verschil aan met de talenkennis in Vlaanderen, en zelfs Brussel.

Luiheid

Vaak wordt gezegd dat de jongste jaren de situatie wat aan het verbeteren is. Dit onderzoek staaft die stelling allerminst. Want bij de groep min-veertigjarigen is slechts 12 procent van de Vlamingen ééntalig, en nog altijd 51 procent bij de Walen. Van diezelfde leeftijdscategorie is 10 procent van de Walen drietalig (F/N/E) tegenover 59 procent in Vlaanderen.

Waarom scoort Wallonië zo zwak? De auteurs van de studie scheppen niet echt veel duidelijkheid, al is het natuurlijk een feit dat het Frans internationaal meer meetelt dan het Nederlands, wat een zekere taalluiheid bij de Walen veroorzaakt. ,,Maar als het zuiden van het land echt wil dat het noorden solidair blijft, dan zou het toch ten minste de taal van het noorden moeten kennen'', schrijven de auteurs wel. Ze betwijfelen of de 60 miljoen euro die het veelbesproken Marshallplan opzijzet om de taalkennis te verbeteren, wel zal volstaan.


Peter DE BACKER11/06/2006

http://www.nieuwsblad.be/Article/Det...cleID=gtptd5dk