Citaat:
Los daarvan is taal als water: het zoekt altijd de gemakkelijkste weg. Kijk maar naar de talrijke reducties die we in de dialecten aantreffen. |
Citaat:
En als u dweept met de oude teksten omdat ze toen schreven wat ze uitspraken, dan is het maar logisch dat wij dat in onze tijd ook doen. |
Citaat:
|
Citaat:
Wel mag men geen spellingsoogkleppen opzetten door onze zustertaal te negeren zoals dat nu gebeurt. Het is niet uitgesloten dat er twee keuzes zijn die beide geen afbreuk doen aan de coherentie van ons eigen taalsysteem en dan zou men moeten overwegen hoe die kwestie geregeld is in het Duits en of de mogelijkheid bestaat van dat over te nemen zonder de eigen coherentie in gevaar te brengen. En dat langs beide kanten uiteraard. Ik kom daarbij omdat ik merk dat mijn Duitse vriendin, die Nederlands leert, na twee jaar nog steeds grote moeite heeft met de korte of lange uitspraak van klinkers in éénlettergrepige woorden. Ze spreekt "grot" uit als "groot" en omgekeerd. Ik vind onze schrijfwijze de meeste logische. Zouden de Duitsers daar nu geen voorbeeld kunnen aan nemen zonder de coherentie van hun taalsysteem geweld an te doen ? Dat zijn dingen die wederzijds zouden kunnen onderzocht worden. Mijn punt is gewoon dat het spijtig is dat dat gewoonweg niet eens in ogenschouw wordt genomen. Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
In Belgisch hoor ik een korte i in tegenstelling tot "lieverd", "diep", "misschien", "mier" ! |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
Het heeft niet gewerkt. |
Citaat:
|
Citaat:
In mijn Paardekoopertje staat voor Belgisch nochtans "bɛlgis" en voor lieverd " livərt" Dezelfde "i" dus. |
Citaat:
Men zou het mij nu eens moeten laten doen....:twisted: Maar ooit werd die eind-n dus wél uitgesproken. Het is de wereld op zijn kop; men had er moeten op hameren om in tegenstelling tot het dialekt, die -n wél uit te spreken; ze staat er echt niet voor niets. De foutsprekers hebben dus weer eens het pleit gewonnen. Ik vind de eind-n-amputatie zeer dialektisch en onze standaardtaal onwaardig. In het Duits wordt die trouwens wél uitgesproken; hier zijn wij het die o zo verkeerd bezig zijn. Citaat:
De oudere teksten vormen een spiegel, een graadmeter voor de aberratie van onze huidige taal. |
Citaat:
Het heeft uiteindelijk niets te maken met wat u voortdurend naar voorbrengt, nl. zogezegde "foutsprekers". Dit is een onzinnig etiket. In de standaardtaal van toen als nu spreek je die n gewoon niet uit. Net als bij de tussenletter. Of gaat u me nu vertellen dat u thuis ook spreekt over "panneNkoek"? |
Citaat:
Niet toevallig uitgegeven in het noorden ! Is wat leuk trouwens wél korrekt ? Met die titel was voor mij de toon al gezet toen ik dat boek in handen kreeg.:twisted: Men kan zeggen: Wat is leuk ? Nederlands is leuk. Maar: Wat leuk ! Moet dat niet zijn: Hoe leuk! |
Citaat:
Als je al die teksten eens vergelijkt, zult u zien dat uw opvatting eerder een aberratie uitmaakt. Niet onze huidige taal of uitspraak. |
Citaat:
"Hoe leuk" heb ik nog nooit gehoord. |
Citaat:
Belgisch/Belgische en Belgis/Belgisse klinken exact identisch, dat weet iedereen. Geschreven echter maakt de isch-uitgang de lezer duidelijk dat het een adjectief betreft. Crisis schrijven als crisisch, of fornuis als fornuisch, jubilarisch enz.. is onzin want het betreft zelfstandige naamwoorden. Belgies en fantasties, hagedies, en vooral logiesch (logies?) moeten kunnen om verwarring met logisch te voorkomen? |
Citaat:
Maar ge zult bedoelen: de Aldietse Beweging: https://nl.wikipedia.org/wiki/Aldietse_Beweging niet te verwarren met: de Nederduitse of Platduitse Beweging https://de.wikipedia.org/wiki/Niederdeutsche_Bewegung (hetgeen tussen haakjes niet zo mooi is, wat men daarover schrijft.) Wat mij nog het meest stoort is: „Niederdeutsch“ wurde dabei nicht als Kommunikationsmedium angesehen. Für Vordenker und Akteure der Niederdeutschen Bewegung wie beispielsweise Julius Langbehn, Adolf Bartels, Hans Friedrich Blunck sowie Moritz Jahn markierte Niederdeutschtum eine volkhaft-vorbildliche „nordische“ Existenzweise, die entsprechend jeweiliger Zeitschichten als rassebasiertes Konzept sowohl der Homogenisierung als auch der Ausgrenzung weiter entwickelt wurde. Ontgoocheld! |
Citaat:
Als men het kan, zonder de eigen taal geweld aan te doen, is een convergentie wenselijk en verdere nodeloze divergentie te vermijden. D�*t is mijn punt. In u is blijkbaar geen groot pangermanist verloren gegaan. |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 06:08. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be