Is Vlaams een officiele taal of niet ???
Ik vraag mij af waarom wij niet AV (Algemeen Vlaams / Vloams) i.p.v. AN (Algemeen Nederlands) in ons taalgebruik hanteren.
In Vlaanderen is er toch een 'officiele' omroep, genaamd VRT = Vlaamse Radio- en Televisieomroeporganisatie, en ook een VTM = Vlaamse Televisie Maatschappij . Volgens een wikipedia ; Het Vlaams wordt niet als officiële taalbenaming erkend, hoewel die benaming officieus wijd verspreid is. En volgens diezelfde wikipedia ; Volgens velen is het Vlaams erg verschillend van het in Nederland gesproken Nederlands, en ook van het Standaardnederlands zoals officieel vastgesteld door de Nederlandse Taalunie. :? |
Een wikipedia-artikel kan maar zo betrouwbaar zijn dan de bronnen waarnaar wordt gerefereerd. Een artikel dat als bron een website van een onbenullig vzw'tje gebruikt kan je het beste negeren.
Volgend is geciteerd van een website van de Nederlandse Taalunie: http://taalunieversum.org/inhoud/fei...t%20Nederlands Enkele voorbeelden van woorden die typisch zijn voor een van de nationale variëteiten: Nederlands Nederlands chippen = elektronisch betalen vluchtstrook = pechstrook Belgisch Nederlands frigo = koelkast/ijskast beenhouwer = slager Surinaams Nederlands schuier = tandenborstel regeringstopper = topman of topvrouw In Standaardnederlands spreekt men niet over Vlaams maar over Belgisch-Nederlands. Het Nederlands in België is door de Nederlandse Taalunie erkent als officiële taal. Vlaanderen heeft de bevoegdheid om te waken Vlaanderen heeft de verantwoordelijkheid van het taalbeleid van de Nederlandse taal toevertrouwd aan de Taalunie, net als Nederland en Suriname. |
Jaja, en alle communicatie met Nederland kan dan beter in het Frans gebeuren :roll:
|
Citaat:
Hetgeen wij hier nu doen is dat diskuteren ? -> Citaat:
Nederlands en Vlaams zijn verschillende talen |
Citaat:
Vlaams is een Nederlands dialect. En wat het verschil met Nederland betreft, hebt u ooit al eens het verschil opgemerkt tussen de standaardtaal die in Oostenrijk en in (het noorden van) Duitsland gangbaar is? Ook daar zit er flink wat verschil in. Zelfs meer dan tussen ons Nederlands en dat van de Nederlanders. |
Citaat:
Helaas is het niet zo simpel. De tweede betekenis die DVD online geeft voor Vlaams luidt: Citaat:
Citaat:
Helaas is het niet zo simpel. De eerste betekenis die de DVD online geeft voor 'Vlaams' luidt: Citaat:
|
Citaat:
Citaat:
Citaat:
Citaat:
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
De benaming Nederlands (en niet Vlaams) was ook de uitdrukkelijke keuze van de Vlaamse vertegenwoordigers op het eerste Algemeen Nederlands Congres. De Nederlanders waren toen bereid om "Vlaams" te aanvaarden, maar het waren de Vlamingen die daar niet van wilden weten. Catalaans is in haar standaardtaal heel duidelijk anders dan het Castiliaans. Dat is niet het geval met onze standaardtaal in Vlaanderen ten opzichte van die in Nederland. De verschillen zijn vrij klein, zelfs nog kleiner dan het verschil in Standaard-Duits in Oostenrijk en dat in Duitsland. Dus, neen, onze taal is het Nederlands. Niet het Vlaams, ook al omdat we in Vlaanderen naast het Vlaams dialect ook nog andere dialecten kennen (Brabants, Limburgs). |
Al bij al is het zo dat men langs alle kanten aan het proberen is het Nederlands een hak proberen te zetten.
U denkt, waar haalt die Universalia dat nu weer vandaan. Wel, de meeste handleidingen van toestellen daar is al geen Nederlands meer in te vinden. Wil u een film downloaden via MSoft Win10 store is het even opletten of er een Nederlandstalige ondertiteling bij zit want die denken in Redmond dat wij hier allemaal Frans spreken. Meestal kom je wel talen tegen waar je zelfs voordien nog nooit van hoorde waar meestal de klinkers en medeklinkers op een ludieke manier van door elkaar staan. 8O Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
Zonder zelf een autoritatieve bron te geven trouwens. Maar ik laat je graag in je illusie. Ik gebruik 'Vlaams' notabene ZELF in de betekenis van dialect, of beter nog van een cluster dialecten, maar ik aanvaard tenminste dat het een tweede betekenis bezit, hoewel ik met die betekenis niet erg opgezet ben. Iemand die Vlaams spreekt is voor mij iemand wiens taal of taaltje onmiddellijk verraadt dat hij een Vlaming is en soms ook van welke streek zelfs. Hoe dan ook wat we zeker niet nodig hebben is van Vlaams de officiële benaming maken van de Nederlandse taal waarin we studeren en allemaal met zekere mate van proflicentie spreken en hanteren. Misschien kunnen we het daarover eens zijn. |
Citaat:
|
Citaat:
Citaat:
Citaat:
Citaat:
Citaat:
Citaat:
Citaat:
|
Ah, DVD is geen autoritatieve bron...
Innige deelneming met je Don Quichotte strijd voor de 'officialisering' van het Vlaams. 4000 Belgisch-Nederlandse woorden is behoorlijk. . Wat ik wel eens zou willen zien is het verloop vn de opname van BE (Belgisch Nederlands) in de Dikke Van Dale (DVD). Ik ben zeker dat het enorm toeneemt. |
Citaat:
Op een paar typische woorden na, ziet men amper verschil (tenzij men natuurlijk in het dialect gaat schrijven). |
Citaat:
Werd deze post geschreven in het Nederlands? Zo ja, mag ik u vragen deze te vertalen naar het Vlaams? |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 18:08. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be