Los bericht bekijken
Oud 13 september 2017, 15:43   #40
Het Oosten
Secretaris-Generaal VN
 
Het Oosten's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 28 juli 2010
Berichten: 44.721
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door dalibor Bekijk bericht
Onberispelijk mijn oor. Die constructie met "néanmoins" zit grammaticaal verkeerd.

Je la manquerai." betekent "ze zal me missen". Vermoedelijk wil hij zeggen dat hij ze zal missen. Dan had hij "Elle me manquera" moeten schrijven.

Of anders is dat een romance tussen die twee in de coulissen van de Kamer waar ik geen weet van had.
Inderdaad.

'Je la manquerai' is letterlijk uit het Nederlands vertaald. Te letterlijk.

Vermoedelijk had Bracke een verdoken karabijn liggen ergens in de Kamer en vreesde hij ze te missen moest hij vuren op Laurette.

Het kan natuurlijk ook zijn dat hij vlug gebruik heeft gemaakt van een virtuele vertaling op zijn IPhone. Dan komt men zulke fratsen tegen.

Laatst gewijzigd door Het Oosten : 13 september 2017 om 15:51.
Het Oosten is offline   Met citaat antwoorden