Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Het Oosten
Correcter zou zijn dat ze een taal spreken die een mengeling is van Germaans en Keltisch. Toen de Franken binnenvielen was er hier al een bevolking aanwezig die een mengeling was van Kelten en Germanen.
|
Ten eerste bleef daarvan niet veel ovber want de Romainen hebben hier een kleine genocide aangericht. De Eburonen bijvb. werden nagenoeg volledig uitgeroeid. Wie niet werd vermoord werd tot slaaf gemaakt en zoals Zucht stelt dropen de overblijvenden later af. Wat de Franken aantroffen is een Gallo-Romeine bevolking.
Kortom, die pre-Franische tijd heeft etnisch niets te maken met het huidige België.
Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Het Oosten
Plaatsnamen herinneren ons overigens aan het feit dat heel wat streken Keltisch gebied waren.
|
Iinderdaad
waren tot de Romeinen er huishielden.
Citaat:
De taal werd dus vaak een soort verstrengeling van Frankisch en Keltisch.
|
Neen, die Keltische inbreng is te verwaarlozen. Waar haalt ge het toch.
Anders is dat echter met het Engels. Als woorden in het Engels noch van Franse, noch van Germaanse oorsprong zijn is het aannemlijk dat die teruggaan op het Keltisch.