Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door quercus
Dan heeft die Vlaamse fietsersbond de kennis van het Nederlands in "la capitale" zeker geen dienst bewezen. Want daardoor zijn heel wat francofone Beulemansen nu ervan overtuigd dat de correct vertaling van "mobilité" niet mobiliteit maar vervoering is. Leuk is anders...
|
Waarom niet de Franstalige slogan als een verkeerde vertaling van de Nederlandse beschouwen? Zijn we zo gewend dat het Frans eerst komt in België misschien? We dienen dit in ieder geval niet te pikken in de tweetalige hoofdstad.