Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door robert t
Voor het eerste gedeelte akkoord. Voor het tweede zie ik niet in wat er verkeerd is aan "Je la manquerai" maar ik moet toegeven dat "Elle me manquera" beter klinkt.
|
Het woord 'manquer' heeft verschillende mogelijke betekenissen naargelang het grammaticaal gebruik ervan.
Bij 'je la manquerai' is het werkwoord rechtstreeks transitief (verbe transitif direct). In het Nederlands is er het idee van 'mislukken', 'het doel niet bereiken'
Bij 'elle me manquera' is het werkwoord onrechtstreeks transitief (verbe transitif indirect). In het Nederlands is er het idee van 'gebrek', 'afwezig'.
De formulering van Bracke is dus helemaal verkeerd in de huidige context en maakt de zin onverstaanbaar indien letterlijk opgevat. Iemand met gevoel voor de Franse taal zal uiteraard wel zelf corrigeren.
Ik hoop dat ik verstaanbaar ben...