Registreren kan je hier. Problemen met registreren of reageren op de berichten? Een verloren wachtwoord? Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam. |
|
Registreer | FAQ | Forumreglement | Ledenlijst |
Staatsinrichting Vlaanderen versus Wallonië? Een unitaire, federale, confederale staat of meteen Vlaanderen onafhankelijk. Dit is het forum bij uitstek voor discussies over de Belgische staatsinrichting. |
|
Discussietools |
18 augustus 2009, 21:09 | #101 | |
Banneling
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
|
Citaat:
Dat kan men anders toch niet op veel verschillende manieren zeggen. Of wel? Laatst gewijzigd door system : 18 augustus 2009 om 21:16. |
|
18 augustus 2009, 21:17 | #102 |
Banneling
Geregistreerd: 8 februari 2009
Locatie: Lemuria
Berichten: 15.636
|
Jawel, dat gaat. Men verwisselt de woordvolgorde, en afhankelijk van de gekozen volgorde liggen de klemtonen anders.
Ja nje ochen horosho govorju po roesski: Ik spreek niet heel goed Russisch. [ik leer het pas een halfjaar] Ja po roesski ne ochen horosho govorju: Ik spreek niet goed Russisch [maar Pools kan ik vlotjes] Po roesski ja ne ochen horosho govorju: Russisch? Dat spreek ik niet zo goed. Govorju ja po roesski ne ochen horosho: Spreken doe ik in't Russisch niet zo goed. [maar lezen lukt al aardig, schrijven ook wel] Dat zijn niet alle mogelijkheden. En het is moeilijk om de mogelijkheden uit te leggen. Ik ben slechts een ervaringsdeskundige, geen taalkundige, en kan daarom de betekeniswijzigingen slechts intuitief aanvoelen en niet correct uitleggen zoals een linguist dat kan. En ja, Russisch is een zeer moeilijke taal. Dat is inderdaad een voordeel van Germaanse talen: zij zijn makkelijk. De Russische taalstructuur, de agglutinerende woordenschat en de buigzame woorden zorgen voor moeilijkheden bij het leren. |
18 augustus 2009, 21:18 | #103 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 4 maart 2009
Locatie: De Verenigde Nederlanden
Berichten: 40.654
|
Citaat:
|
|
18 augustus 2009, 21:23 | #104 |
Europees Commissaris
Geregistreerd: 10 oktober 2004
Locatie: Ekeren Donk
Berichten: 6.396
|
Een voordeel in het Russisch is dat dialect er zo goed als afwezig is. Dat is een grote troef in een taal. Men verdedigt de taaleenheid wel agressief, projecten om het 'Siberisch' als culturele kunsttaal op te voeren worden erg gauw in de marge geduwd.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Siberisch Wit-Russen en Oekraïners verdedigen dit dan weer wel. Het lijkt wel een taaloorlog. Vergelijk met Franstaligen die ons Nederlands halsstarrig 'le flamand' noemen en zo weinig mogelijk proberen te zeggen dat het Nederlands is. Spijtig genoeg zijn er ook Vlamingen die deze verschillen trachten uit te vergroten.
__________________
Vermijd woordenwisselingen met kletskousen: elk kreeg een tong, maar weinigen verstand. Disticha Catonis Laatst gewijzigd door Scarabaeida : 18 augustus 2009 om 21:28. |
18 augustus 2009, 21:29 | #105 |
Banneling
Geregistreerd: 8 februari 2009
Locatie: Lemuria
Berichten: 15.636
|
Waar heb jij Russisch eigenlijk geleerd, system? Het lukt wel niet al te slecht.
|
18 augustus 2009, 21:33 | #106 | |
Banneling
Geregistreerd: 8 februari 2009
Locatie: Lemuria
Berichten: 15.636
|
Citaat:
En Oekraine en Rusland... Ja, daar haal je een stinkend verhaal aan. Beide kanten doen er even belachelijk. Het Wit-Russisch is een vrij kunstmatige taal. Bijna de ganse bevolking spreekt Russisch. De laatste keer dat ik er was, was het in Vitebsk, en daar hoorde ik geen enkele keer iets anders dan het Russisch op straat. Het Wit-Russisch is ongeveer wat het Nederlands hier is: een vrijwel willekeurig gekozen en verheven dialect. |
|
18 augustus 2009, 21:37 | #107 | |
Banneling
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
|
Citaat:
|
|
18 augustus 2009, 21:39 | #108 | |
Secretaris-Generaal VN
Geregistreerd: 12 mei 2009
Locatie: Kraainem
Berichten: 28.743
|
Citaat:
Je geeft zelf twee voorbeelden hier waar het Russisch beide keren 7 woorden nodig heeft, en de Nederlandse vertaling respectievelijk 6 en 5. Toeval? Laatst gewijzigd door Eberhard Leclerc : 18 augustus 2009 om 21:40. |
|
18 augustus 2009, 21:39 | #109 |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 2 juni 2004
Berichten: 12.721
|
|
18 augustus 2009, 21:45 | #110 | |
Banneling
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
|
Citaat:
Ja, en men moet toch oppassen om niet te voorbarig te concluderen in die dingen. We zouden dan een grondige analyse moeten doen van het gebruik van het Nederlands en het Russisch en dan kijken welke de meest praktisch taal is. Men gebruikt bijvoorbeeld in het Russich voor 'ik heb' eigenlijk 3 woorden: 'oe minja jestj'. Laatst gewijzigd door system : 18 augustus 2009 om 21:47. |
|
18 augustus 2009, 21:45 | #111 | |
Europees Commissaris
Geregistreerd: 15 juni 2009
Locatie: APELDOORN (Apeldoorn)-NL-GE
Berichten: 7.510
|
Citaat:
1. nominatief; 2. genitief; 3. datief; 4. accusatief; 5. vocatief; 6. ablatief; 7. locatief en 8. instrumentalis Het Indo-Europees, de voorvader van het grootste aantal Europese talen waarvan Nederlands en Russisch de verre nazaten vormen, kende die rijke flexie ook. In de Germaanse talen is die flexie afgesleten of bijna verdwenen. De datief heeft resten van de locatief en de accusatief heeft resten van de instrumentalis overgenomen. Een voorbeeld daarvan vormt de plaatsbepaling (locatief) in het Nederlands: - bij/naast/onder/achter/voor/in/buiten/boven ... het huis. of lijdende vorm (instrumentalis): - De sonate van Bach werd door Maurice gespeeld. |
|
18 augustus 2009, 21:50 | #112 | |
Banneling
Geregistreerd: 8 februari 2009
Locatie: Lemuria
Berichten: 15.636
|
Citaat:
De neiging om woorden aan te maken heb ik nog steeds overgehouden, in alle talen. |
|
18 augustus 2009, 21:53 | #113 | |
Europees Commissaris
Geregistreerd: 10 oktober 2004
Locatie: Ekeren Donk
Berichten: 6.396
|
Citaat:
Radicaal ijveren voor een Algemeen Vlaams zou sowieso op verzet botsen in Vlaanderen, daar ben ik wel vrij zeker van. Aandacht voor het Zuid-Nederlands zou binnen de Taalunie moeten en ik zie dat men in het noorden steeds vaker die druk aanvoelt, doch voor velen nog steeds niet voldoende.
__________________
Vermijd woordenwisselingen met kletskousen: elk kreeg een tong, maar weinigen verstand. Disticha Catonis Laatst gewijzigd door Scarabaeida : 18 augustus 2009 om 22:02. |
|
18 augustus 2009, 21:54 | #114 | |
Banneling
Geregistreerd: 8 februari 2009
Locatie: Lemuria
Berichten: 15.636
|
Citaat:
System: "Ja imeju" is een mogelijke constructie voor "ik heb", maar ze wordt minder gebruikt. Het betekent meer "ik beschik over" dan "ik heb". En men moet ermee oppassen, want het betekent soms ook "ik neem" in de minder propere betekenis. |
|
18 augustus 2009, 21:55 | #115 | |
Banneling
Geregistreerd: 28 oktober 2006
Berichten: 40.545
|
Citaat:
|
|
18 augustus 2009, 21:58 | #116 | |
Banneling
Geregistreerd: 8 februari 2009
Locatie: Lemuria
Berichten: 15.636
|
Citaat:
Maar wat wel is, is dat in't Russisch het spelen met de woorden een alledaags gegeven is, zelfs gebruikt door de dorpsdronkaard. Hier wordt het eerder door meer taalkundige mensen gebruikt. |
|
18 augustus 2009, 21:59 | #117 | |
Banneling
Geregistreerd: 8 februari 2009
Locatie: Lemuria
Berichten: 15.636
|
Citaat:
|
|
18 augustus 2009, 21:59 | #118 | |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 26 december 2008
Locatie: De Nederlanden
Berichten: 19.249
|
Citaat:
bijna alle Russen zijn verslaafd aan hunne wodka |
|
18 augustus 2009, 22:00 | #119 |
Perm. Vertegenwoordiger VN
Geregistreerd: 26 december 2008
Locatie: De Nederlanden
Berichten: 19.249
|
|
18 augustus 2009, 22:05 | #120 | |
Banneling
Geregistreerd: 8 februari 2009
Locatie: Lemuria
Berichten: 15.636
|
Citaat:
Het West-Vlaams is overigens een merkwaardig dialect. Ik kan nu niet op voorbeelden komen, maar toen ik het eens las merkte ik invloeden op die vanuit de zee zijn gekomen en die niet in het Nederlands aanwezig zijn. Bepaalde werkwoorden zijn vervangen door dingen die een Scandinavische of een oud-Engelse kern hebben maar die vervlaamsd zijn en nooit tot het binnenland zijn doorgedrongen. |
|