Politics.be Registreren kan je hier.
Problemen met registreren of reageren op de berichten?
Een verloren wachtwoord?
Gelieve een mail te zenden naar [email protected] met vermelding van je gebruikersnaam.

Ga terug   Politics.be > Algemeen > Buitenland
Registreer FAQForumreglement Ledenlijst

Buitenland Internationale onderwerpen, de politiek van de Europese lidstaten, over de werking van Europa, Europese instellingen, ... politieke en maatschappelijke discussies.

Antwoord
 
Discussietools
Oud 11 februari 2017, 16:48   #81
Gipsy
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 26 november 2013
Berichten: 19.596
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Witte Kaproen Bekijk bericht
Zeker als de Franstaligen het zelf zeggen,

Dat is absoluut geen onpartijdige bron.


Dat is ongeveer hetzelfde als een vrouw ,
die van haar eigen zegt dat zij het mooiste meisje van het land is.
Op de méér dan zestig jaar dat ik Frankrijk bezoek en dat is quasi maandelijks heb ik nog nooit voorgehad dat ik een fransman(vrouw) niet verstond of zij mij niet, nog nooit. En ik heb ongeveer al alle streken bezocht van noord tot zuid en van oost naar west.
Gipsy is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 16:49   #82
Everytime
Secretaris-Generaal VN
 
Geregistreerd: 3 februari 2004
Locatie: Bruxelles
Berichten: 32.898
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Henri1 Bekijk bericht
Nog nooit problemen mee gehad.

Zo zullen er ook ongetwijfeld Nederlanders zijn die het Belgisch Nederlands niet begrijpen.
Hetzelfde hier.
Everytime is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 16:50   #83
Everytime
Secretaris-Generaal VN
 
Geregistreerd: 3 februari 2004
Locatie: Bruxelles
Berichten: 32.898
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Hypochonder Bekijk bericht
Veel walen spiegelen zich aan de Fransen en lopen hoog op met Frankrijk en de Franse cultuur waarmee zij naar eigen zeggen verwant zijn... De Fransen kijken echter neer op de Walen als waren het keuterboertjes die op het land wroeten voor een paar centen. Veel Fransen moeten gewoonweg niet weten van walloniä omdat ze goed genoeg weten hoe het er ginder aan toe gaat...
Bron?
Everytime is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 16:51   #84
Everytime
Secretaris-Generaal VN
 
Geregistreerd: 3 februari 2004
Locatie: Bruxelles
Berichten: 32.898
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Bad Attila Bekijk bericht
En hoeveel Fransen heb je hierover bevraagd?
Laat maar. Hij zegt gewoon wat hij wenst maar heeft geen enkele bron over wat hij zegt.
Everytime is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 16:55   #85
Everytime
Secretaris-Generaal VN
 
Geregistreerd: 3 februari 2004
Locatie: Bruxelles
Berichten: 32.898
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Hypochonder Bekijk bericht
Inderdaad. En walen spreken Frans alsof ze willen praten terwijl ze braken.
Franstalige Belgen en Fransen spreken dezelfde taal. Ja, er zijn kleine verschillen (de cijfers, "bourgmestre" in plaats van "maire") maar dat stopt daar.
Everytime is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 16:58   #86
Everytime
Secretaris-Generaal VN
 
Geregistreerd: 3 februari 2004
Locatie: Bruxelles
Berichten: 32.898
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Gipsy Bekijk bericht
Ik zie daartussen ook Baskisch staan bijvoorbeeld wat ook geen echte Franse taal is. Met het dialect van Marseille om een voorbeeld te geven (Marcel Pagnol) heb ik geen enkel probleem.
Dit is baskisch : https://www.youtube.com/watch?v=8Ji-Xt33I7k
Everytime is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 17:03   #87
Everytime
Secretaris-Generaal VN
 
Geregistreerd: 3 februari 2004
Locatie: Bruxelles
Berichten: 32.898
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Witte Kaproen Bekijk bericht
Behalve dan als de Ch'tis spraken .
De film werd onlangs terug op TF1 uitgezonden : geen enkele ondertitels.
Everytime is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 17:05   #88
Everytime
Secretaris-Generaal VN
 
Geregistreerd: 3 februari 2004
Locatie: Bruxelles
Berichten: 32.898
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Bad Attila Bekijk bericht
pfff, arme Kaproen toch...

"La série de la RTBF "Ennemi public", énorme succès dans notre plat pays, est �* présent diffusé sur TF1. Mais quelques petits détails diffèrent dans la version française : les expressions "trop belges" ont disparu !

Apparemment, le Belge est �* la mode en France, mais pas trop. En tout cas pas quand on l'entend parler. TF1, jugeant certaines expressions "trop belges" pour être comprises par les téléspectateurs, a modifié certains dialogues.

"C'est vrai que c'était une petite surprise quand la série a été vendue �* TF1. Ils ont demandé que l'on fasse un doublage sur certaines de nos expressions belges qui n'étaient pas assez claires pour le public français", a expliqué Ariane Meertens �* nos confrères de la RTBF. La responsable du Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel pour la RTBF a poursuivi : "On l'a fait avec le sourire, assez rapidement, et par les techniciens belges qui ont fait la série originale, sous la responsabilité du réalisateur de la série. Ça valait le coup pour passer sur TF1, c'est ce que l'on s'est tous dit."

C'est ainsi que si vous regardez "Ennemi public" sur TF1, vous entendrez quatre-vingt-dix et non pas nonante ou encore maire plutôt que bourgmestre. Des petits détails qui enlèvent néanmoins un peu le cachet "belge" de cette série bien de chez nous !"

Zijt je het eigenlijk niet beu systematisch met je bek op de grond te vliegen? Enkel jouw tandarts vaart er goed bij...
Zeer goed geantwoord!
Everytime is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 17:20   #89
Gipsy
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 26 november 2013
Berichten: 19.596
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Bad Attila Bekijk bericht
C'est ainsi que si vous regardez "Ennemi public" sur TF1, vous entendrez quatre-vingt-dix et non pas nonante ou encore maire plutôt que bourgmestre. Des petits détails qui enlèvent néanmoins un peu le cachet "belge" de cette série bien de chez nous !"
In Zwitserland zegt men zelfs huitante ipv quatre-vingts.
Gipsy is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 17:49   #90
fred vanhove
Secretaris-Generaal VN
 
Geregistreerd: 14 februari 2014
Berichten: 34.848
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Gipsy Bekijk bericht
Op de méér dan zestig jaar dat ik Frankrijk bezoek en dat is quasi maandelijks heb ik nog nooit voorgehad dat ik een fransman(vrouw) niet verstond of zij mij niet, nog nooit. En ik heb ongeveer al alle streken bezocht van noord tot zuid en van oost naar west.
Verstaan doen ze het .....maar in hun ogen is het een beetje om mee te lachen. C'est le Francais des Jefkes zeggen de Fransen tegen Belgisch Frans Lees eens Le Monde en vergelijk met La Dernière Heure......en je zal begrijpen wat ik bedoel.
fred vanhove is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 18:11   #91
Gipsy
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 26 november 2013
Berichten: 19.596
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door fred vanhove Bekijk bericht
Verstaan doen ze het .....maar in hun ogen is het een beetje om mee te lachen. C'est le Francais des Jefkes zeggen de Fransen tegen Belgisch Frans Lees eens Le Monde en vergelijk met La Dernière Heure......en je zal begrijpen wat ik bedoel.
Ja natuurlijk daarom lees ik ook liever Le Monde of Le Figaro vooral wat internationaal nieuws betreft. Ze schrijven het frans met een zwier en een woordenschat die doorgaans bij Belgen ontbreken. Ze hanteren ook een kwetsende humor waar Belgen doorgaans niet zijn tegen opgewassen. Je kan ook het frans gebruiken, als je het goed beheerst, om iemand met de grond gelijk te maken en toch beleefd en voornaam te blijven.
Gipsy is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 18:11   #92
Witte Kaproen
Secretaris-Generaal VN
 
Witte Kaproen's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 8 september 2013
Berichten: 30.809
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Everytime Bekijk bericht
Franstalige Belgen en Fransen spreken dezelfde taal. Ja, er zijn kleine verschillen (de cijfers, "bourgmestre" in plaats van "maire") maar dat stopt daar.
Stopt het daar volgens U ?

Enkele getallen en "bourgmestre "in plaats van" maire"

Kijk dan maar eens naar deze eindeloze lijst verschillen tussen het Belgisch- en het echte Frans.

http://www.jchr.be/langage/belgicismes.htm


A
abîe! (W): vite! dépêche-toi!
s'accaparer de: s'emparer de
accises: taxes (tabac, alcool)
accroche-pied: croc-en-jambe
�*-fond (m): cul-sec
Aclot-e: nivellois-e de naissance
~ ainsi: ~ pareil
alleï/allez! expression d'incrédulité
�* mac: en abondance
amitieux: affectueux
amusette: dissipé, prompt �* jouer
�* poef (Bxl): �* crédit
�* pouf (W): au hasard
arranger qqn: rouler qqn
architek (Bxl): dernier des derniers
arsouille: (enfant) espiègle
asbl: association «Loi 1901»
assez bien: assez, beaucoup
assiette profonde: assiette creuse
astablééf! (Bxl) S'il-vous-plaît
astruquer: avaler de travers
�* tantôt: �* tout-�*-l'heure
aubette: abribus, kiosque
au sinon: sinon
auto-scooter: auto-tamponneuse
avaloir: égout
avant-midi (m. ou f.): matinée
B
baas [ba:s]: patron, balèze
babeleir (Bxl): bavard, commère
babeler (Bxl): bavarder, radoter
babelute: sucre d'orge, bavard
lait battu: babeurre
baby [babi] (W): pantoufle
bac: poubelle
back: arrière (football)
baise: baiser affectueux
balle pelote: jeu de balle
ballotin: carton �* pralines
bambinette: couches plastiques
bande: voie de circulation
banse: panier oblong en osier
baraquî: habitant d'une roulotte
bac �* schnick: bistrot mal fâmé
barboter: bavarder
bardaf!: patatras!
barrière Nadar: barrière Vauban
baquer: verser, jeter
bavette: bavard
bas-collant: bas, collant
bassin de natation: piscine
Baxter™: goutte-�*-goutte
beideleir (Bxl): mendiant
bêk!, bêkes!: beurck!
bel-étage: rez-de-chaussée surélevé
berdeller: ronchonner, parler beaucoup
berdouille (W): boue
berloquer: vaciller
berme: terre-plein central
bêtch! (Lg): beurck!
bibberer (Bxl): trembler
bibiche (n.) Petite bête
bibiche (adj.): bêbête
bidons: bardas
biesse (W): bête, idiot
bic™: stylo �* bille
bidouche: tête, figure
biète (wp): bête, idiot
biloko (<Cg): petit objet
biloulou (<Cg): insecte
biloute (Ht): appellation affectueuse
binamé (Lg): gentil
binèze (W): content
binoches: WC
biquer: rebiquer
bisbrouille: fâcherie, brouille
biscuit: gâteau sec
bitu: fin saoul
biture: grosse cuite
bleffer (W): baver
bleu de: fou de
blinquer: briller
bloedpens (Bxl): boudin noir
blouche (Bxl): enfoncement, coup
bob: abstinent pour la reconduite
Bobonne: grand-mère
boentje (Bxl): béguin
boket (W): morceau
bomme: poutre (agrès)
Boma, bomma (Bxl): Bonne-Maman
Bompa, boempa (Bxl): Bon-Papa
boudine: nombril, ventre
boudoir: biscuit �* la cuiller
boule: bonbon
boule de Berlin: beignet �* la crème
bourgmestre [g]: maire
boustringue: hareng fumé
boutroule: nombril
boyaux: intestins
braire (W): pleurer
brayette: braguette
brette: dispute
breyoû: qui a la larme facile
bricaillons: gravats
brol (Bxl): désordre, choses sans valeur
broubeler (Bxl): bafouiller
brusselaire (Bxl): bruxellois-e
bucht (Bxl): mauvaise qualité
bulex: chauffe-eau [chauveau]
bunôje (Ch): content
C
caberdouche: café mal fréquenté
cacaille (W): objet sans valeur
cailler: peler (de froid)
calcareux (adj.): calcaire
calepin: cartable
calotte: tape sur la tête
canule (f): un incapable
capoule: frange de cheveux
carabistouille: blague, galéjade
caraboutchas: gribouillis, patés
caricole (Bxl): escargot comestible
carrousel: manège forain
cartache: grosse bille, coquard
carte-vue (Vx): carte postale
caquer : déféquer
casserole: fait-tout
casserole �* pression: auto-cuiseur
cassette: plumier d'écolier
castard: costaud
ça va?: d'accord?
cavitche: petit café
chamoisette: peau de chamois
chaque: chacun
chârel (Bxl): caïd
chasse-eau (Ht): raclette
chançard: chanceux
chatouiller (intr.): démanger
chemisette: marcel
chicklet©: chewing-gum
chienne: frange de cheveux
chipot: travail laborieux
chipoter: tripoter
chique: bonbon (Lg), chewing-gum
chite: fiente, chiasse
choke: starter (démarrage de voiture)
choser: faire (verbe-joker)
clachkop (Bxl): (personne) chauve
clacher: enduire grossièrement
claper: claquer (porte, téléphone)
clapette: bavard
cliquoter: cliqueter
clenche, clinche: poignée de porte
clette!: des clous!
clette (f): imbécile
clignoteur: (feu) clignotant
cliquottes (Lg): chiffons, vêtements
clinche: poignée, maladroit-e
cloche: cloque
cloche: empoté-e
clopard: froussard
cloper: avoir peur
clotte: motte
clottes: menstrues
clouche (Bxl): petite quantité
clouf(elair): empoté, sans allure
cocher (Bxl): nettoyer
commune: municipalité
compte �* vue: compte courant
conséquent: important
cornet: combiné
coucouche (panier)!: va dormir!
couillon (W): peureux
commère, coumère (W): petite amie
contraire: peu accommodant, hostile
coupon (n.m.) Billet, titre de transport
couque: biscuit, petit pain
cour (f.): toilettes
coussin: oreiller
craboutchas: gribouillis, patés
crapuleux: crapule
crolle: boucle de cheveux
cron-te: courbe, de travers
croustillon: beignet
cru (W): humide et froid
cuisine-cave: cave �* moitié enfouie
cuistax: voiture �* pédales
cumulet: culbute, galipette

D
décalcariser: détartrer
déjeuner: repas du matin
demeurer: habiter
dépôt d'immondices: décharge
détournement: déviation routière
dia (n.f.) Diapo, diapositive
dikkenek (Bxl): frimeur, vantard
dikke papzak: gros, obèse
djoum(-djoum): cinglé
dimanche: argent de poche
dîner: repas de midi
direct: directement
divan: canapé
dix-heures: grignotage du matin
djok (m): (cuvette de) WC
doigt blanc: panaris
douf (il fait -): lourd, chaud
douffe (f): cuite
drache (f): grosse averse
dresse (f.): vaissellier
drève (f): allée campagnarde
drinne (f): secousse électrique
dringuelle (W): pourboire
ducasse (W): fête en plein air
dzoum(-dzoum): cinglé
E
échevin: adjoint au maire
echt [eΧt]: véritable
échoppe: étal de marché
écolage : apprentissage
école gardienne: jardin d'enfant
écouter: obéir
épastrouiller: étonner fortement
escabelle: échelle double
essuie de bain: serviette de bain
essuie de vaisselle: torchon
estaminet: petit bistrot
exemplatif: �* titre d'exemple
F
façadeklacheur: peintre en bâtiment
fancy-fair: fête de bienfaisance
farde: cartouche, chemise
femme �* journée: f. de ménage
femme d'ouvrage: f. de ménage
feu ouvert: âtre
fieu, fi: fils; Fieu!: L'ami!
filet américain: steack tartare
flamiche (f.):tarte au fromage
Flamîn: Flamand (péj.), charlot
flat [flat]: studio
flate (W.): bouse
flave: mou, sans personnalité
floche: pompon, gland
foufernailles: choses sans valeurs
fouffes: frusques
fourte: merde!, vas-au-diable!
franc (W): téméraire
fransquillon: francolâtre
fransquillonner: pincer son français
fréquenter: avoir une liaison
frigolite™: polystyrène expansé
frisko™: esquimau
fritkot (Bxl), friture: friterie
froebélienne [ø]: institutrice maternelle
frotter: récurer
frotteur: feutre pour effacer la craie
froucheler (Bxl, péj.): magouiller, tripoter
G
gaille (W): noix
gaïole (W): cage, cellule
gazette: quotidien
gazer: aller vite
gletter (W: baver, goutter
Gonzague (un): prétentieux
gouaper: fréquenter les cabarets
goulaf(re): goinfre
gourme: cloque, enflure de peau
griffe: égratignure
groseilles vertes: ~ �* maquereau
GSM, G: téléphone portable
guindaille: beuverie
guinze (Ht): cuite
Gyproc™: plaque de gypse
H
half: demi (football)
halvenalf (Bxl): moitié-moitié
I - J
infar: infarctus du myocarde
jatte: bol, tasse
jeu de balle: balle pelote
jogging: training
jouette: prompt-e �* jouer
juste!: exact!
K
Kaaskop (Bxl): Hollandais (péj.)
kaberdouch (Bxl): café populaire
kapoet (<All.): cassé, en panne
kapstok (Bxl): portemanteau
kavîtche (Bxl): petit troquet
keeper: gardien de but
kermesse: fête en plein air
ket, ketje: gamin
kicker: baby-foot
kikkebiche (Bxl): chair de poule
Kiekefretter: Bruxellois
kipkap (Bxl): fromage de tête
klacher (Bxl): barbouiller
klache(kop) (Bxl): chauve
klette: personne incompétente
klette Mariette!: macache!
kluut(-zak) (Bxl): idiot
kot: thurne
kotche: cabanon, réduit
kotter: occuper une thurne
krimineilzat (Bxl): fin saoul
L
labbekak (Bxl): poltron
langue de Vondel: néerlandais
lapette: café noyé
lavette: tissu humide �* vaisselle
lessiveuse: lave-linge
lift (m.) auto-stop, prise en stop
ligustrum: troène
logopède: orthophoniste
loque: chiffon pour le ménage
losse: polisson
M
macrâle: sorcière
maison communale: mairie
maf: maboul
malette: cartable, pique-nique
manique: poignée de tissu épais
maïeur, mayeur (W): maire
mandaïe: ouvrier non qualifié
manne: bannette
manneke (Bxl): gamin
maquée: fromage blanc
marchand de loques: chiffonier
margaille (W): dispute, grabuge
marier (tr): épouser
maronne (Ht occ.): pantalon
marticot: singe
mastoc: maboul
matabiche (<Cg): pourboire
matata (<Cg): discussion, ennui
meï, meye (Bxl): bonne femme
meïera, meyerâ (Bxl): ménopause
Ménapien: Flamand (péj.)
mêle-tout: personne indélicate
menneke (Bxl): gamin
m'fi!: adresse paternelle
michepape: boue liquide
miette: petite quantité
mijole: sexe de la femme (vulg.)
minnekepouss (Bxl): chaton
minque: criée, marché aux poissons
minimex: RMI
mitraille: petite monnaie
monnonc': oncle
Montois-e caillau: Montois de naissance
mop: balais �* franges
moulin (Bxl): carrousel, manège
muser: fredonner, bouche fermée
N
nareux: vite dégoûté par la saleté
navetteur: voyageur pendulaire
nenni, valet! (Lg): non, éh sot!
niquet: roupillon
nonante: quatre-vingt-dix
noquette: petite quantité
note (restau): addition
nounouche: enfant, animal
nuton: lutin ardennais
O
occulter: barrer toute lumière
ocheirme! (Bxl): ô pauvre!
omnium: police-auto tous risques
oufti! (Lg): mazette!
ouille-ouille! (surprise, compassion)
outre-Quiévrain: en France

P
pacus [-s]: dépôt d'immondices
paf: interloqué
pain français: baguette
panne: bassin d'aisance
pape (W): colle �* base de farine
papier collant: adhésif
par après: et ensuite
parc �* conteneurs: déchèterie
passet: petit tabouret
patate �* casaque: p-d-t en chemise
patche: vieillard
pêcher: piocher (cartes)
pecket, péquet: genièvre
pelant: ennuyeux
pensionné: retraité
pesteller: trépigner d'impatience
pétant: (temps) très chaud
péteux: prétentieux
péter (se la -): s'y croire
pèter voï (W): s'en aller, déguerpir
peï, peye (Bxl): type
peïerâ, peyerâ (Bxl): troubles masculins
pinte (W), pin'tje (Bxl): verre de bière
pissodrome: urinoir
pistier: cycliste sur vélodrome
pistolet: petit pain de mie rond
pitjesbak (Bxl): piste de dés
place: pièce (de séjour), emploi
plafonneur: plâtrier
plasticine©: pâte a modeler
plèquer (Bxl): être collant
plotch: motte
poechinel (Bxl): marionnette
poêlon: casserole
poque: trace de coup
poquettes: variole ou varicelle
postposer: différer
posture (Bxl): statue
potemeye (Bxl): pochtronne
potepeye (Bxl): pochtron
poter: boire en série
poter: désigner par une comptine
poto-poto (<Cg): boue
pouette: vieil-le anonyme
pouss (Bxl): chat
pouske (Bxl): chaton
poussette: caddie de super-marché
prépension: préretraite
prester: effectuer une prestation
principautaire: relatif �* Liège
pûteler: tripoter, peloter
Q
quartier: appartement
quetter: forniquer (vulg.)
quiquine: sexe de femme
R
rabistoquer: rafistoler
raccuser, racuspoter: cafarder
racagnac: clé �* cliquet
rachalander: réassortir
racrapoté: recroquevillé
radadaï: fichu, ou sur la pente
raie: ligne (cheveux)
ramassette: pelle �* poussières
ramelink (Bxl): raclée
ramicoudé: en mauvais état
ratchacha: griffonnage
rawète (f.): supplément, rab
remettre: céder (une affaire)
remettre: vomir
recta: immédiat(ement)
reloqueter: nettoyer
renon: résiliation
renseigner (qqch): indiquer
rester: habiter
retaper qqn: le reconduire
ring: rocade, périphérique
riquettes (W): choses sans valeurs
roni: racaille
roter: râler
roofing: couverture de toit bitumée
rouf-rouf: vite fait, mal fait
roulage: circulation routière
roucha (W): rouquin
ruse: problème
S
sacoche: sac �* main
saisi: (n.) crétin, (pp) stupéfié
saisir: surprendre
salade de blé: mâche
salon-lavoir: laverie automatique
salu en de kost! (Bxl): bon vent!
sauret: hareng saur
savoir: pouvoir (parfois)
savonnée: eau savonneuse
scafoter: chipoter, traficoter
scherp (Bxl): très limite
schief ([sΧi:f] Bxl): de guingois
seniorie: maison de retraite
septante: soixante-dix
s'il-vous-plaît? plaît-il?
s'il-vous-plaît! voici!
singlet: marcel
sketter (W): casser
slache: pantoufle, tongue
slaptitude (Bxl): affaiblissement
smeirlap (Bxl): salaud
smoutebolle (Bxl): beignet
SMS: message "texto"
snol: foutu, «Que dalle!»
snul: incompétent
snottebel (Bxl): crotte de nez
snotneus (Bxl): morveux
snouffeleir: va-nu-pied
sonner (tr.): appeler
soquet: douille d'ampoule
sorteur: videur
souche: ticket de caisse
souper: repas du soir
sous-bock: sous-verre en carton
sous-plat: dessous-de-plat
spéce: pas ordinaire
spépieux: méticuleux, tatillon
spikes (f.): chaussures �* pointes
smokkeleer (Bxl): trafiquant
spittant: vif, pétillant
spitter: éclabousser
spitture: petite éclaboussure
stamenei (Bxl): estaminet
sterfput/sterput: siphon de cour
stoef (Bxl): esbrouffe
stoeffeur (Bxl): vantard
stouf: temps lourd, étouffant
strîpe (Bxl): crise, caprice
strogner (W): flouer
stuut (Bxl): bizarrerie, contrariété
subsidier: subventionner
sukkeler (Bxl): avoir des difficultés
T
tapis plain: moquette
taque: plaque électrique
tamponne: cuite
tantôt: tout-�*-l'heure
tatache (n.f.): un-e bavard-e
tchiniss (W): choses sans valeurs
téchtu!: la ferme!
téco: disjoncteur
tenir: garder, supporter, collectionner
tenir (l'alcool): supporter
teuf: teuf-teuf
tiche (Bxl): zizi sexuel
tir aux clays: tir aux pigeons d'argile
tirette: fermeture �* glissière
tof! (Bxl): super!
toilette: toilettes
tomber faible: s'évanouir
torchon: serpillère
totin-e: méticuleux �* l'extrême
totoche!: gamin-e!
~ tout près: ~ avec cela
trémie: embouchure de tunnel
tribune: déambulateur
trop … que pour: trop … pour
tut(l)er: boire exagérément
tutte, tututte: tétine
V
vacature: emploi vacant
vagabond: voyou
vicinal: tramway de campagne
vidange: verre consigné
vide-poubelle: vide-ordure
vlek (m, Bxl): de mauvaise qualité
vogel-pick [γ]: jeu de fléchettes
volle gaz (Bxl): �* toutes berzingues
W
wasserette (Bxl): lavoir automatique
wassingue: serpillère
wigwaggeler: branler (meuble)
Y-Z
yenda (Bxl): ?Mince alors!
zat (Bxl): saoul
zattecul (Bxl): pochtron, poivrot
zieverdera (Bxl): propos délirants
zieverer [zi:](Bxl): bavarder, délirer
zinne (Bxl, W): marotte
zinneke (Bxl): (chien) bâtard
zot (Bxl): fou, bêta
zwanze (Bxl): galéjades
↑Spécialités culinaires

advocaat: liqueur �* base de jaunes d'œufs
balleke (Bxl) boulette de viande

bodink (Bxl): restes de pains mouillés au lait auquel on rajoute des raisins secs et de l'eau de vie
bolus (m): brioche ronde glacée aux raisins secs
bouquète (Lg): crêpe de sarrasin

café: en général moins fort et correspond au café allongé; il est toujours servi noir avec la crème séparée.
carbonnades: bœuf étuvé, �* la bière
cassonade: vergeoise, sucre de betterave non raffiné
chicon: endive cultivée �* l'abri de la lumière
chocolat: celui que l'on trouve en France n'a plus rien �* envier au chocolat courant qu'on trouve dans le commerce en Belgique: seules quelques maisons méritent encore la réputation du chocolat belge
choesels: préparation culinaire �* base de pancréas (ou testicules selon certains zwanzeurs)
corin: compote de fuits séchés (pruneaux ou abricots secs) dont on garnit les tartes (grand merci �* NR)
couille de Suisse (ou son euphémisme couque suisse): pâton cuit �* l'eau, sauce au beurre et �* la cassonade
cougnole (Ht), cougnou: brioche sucrée de Noël vaguement en forme d'enfant emmaillotté
couque: petit pain, biscuit, gâteau... surtout �* Bruxelles
couque de Dinant: genre de pain d'épice peu levé et très compact
cramique: brioche aux raisins secs
craquelin: pain au lait et au sucre
cuberdon: cône de gelée de fruit rouge séchée

dagobert: sandwich jambon-fromage-mayonnaise

escavèche: préparation de poisson au vin blanc, vinaigre et herbes
elbot: flétan
esprot: sprat ou boestring

faro: lambic refermenté avec du sucre candi
filet d'Anvers: filet de cheval fumé
filet américain: steak tartare, souvent servi avec frites et salade
fondu au fromage: croquette plate �* base de fromage
frica(n)delle: saucisse faite de diverses viandes

gosette: chausson aux pommes, aux fruits si spécifiés

Hier zal ik maar stoppen zeker


Of nog enkele uitdrukkingen ivm het onderwijs

athénée: lycée non confessionnel
auditoire: auditorium
balance: note <10/20 non fatale
baptême: bizutage
bisser: redoubler
bleu-ette: bizut
blocus: période de mémorisation
bloque (f): préparation aux examens
brosser: sécher un cours
bulletin: carnet de notes
buser: recaler
calotte: coiffe de «baptisé» (UCL)
cantus: soirée de chants paillards
cassette (Bxl): trousse
cokoteur/se: cothurne
collège: école sec. confessionnelle
copion: antisèche
correcteur: Blanco™
cote(r): note(r)
doubler: redoubler
élocution: exposé d'élève
farde: classeur
fourche: heure de temps libre
frœbelien [ø]: (vx) instituteur maternel
frotte-manche: lèche-cul
humanités: études secondaires
jobiste: étudiant occupant un job
journal de classe: carnet scolaire
kot: thurne
latte: règle graduée plate
lycée: école secondaire officielle
manche �* balles: fayot
marqueur: feutre
minerval: droits de scolarité
mofler: recaler
penne: coiffe de «baptisé» (ULB)
pette, pète, petture (f): échec
pion: surveillant
plume: étudiante baptisée
plumier (W): trousse
poésie (vx): première (année)
poil: étudiant baptisé
préfet: directeur d'athénée ou lycée
proviseur: censeur
raccuser: moucharder
raccusette: mouchard
régent: professeur de collège
rénové: type d'enseignement
rhéto(rique): terminale
student [studεnt]: étudiant
syllabus: polycopiés
tripler, trisser: cuber
Typex™: Blanco™
valves: tableau d'affichage

Laatst gewijzigd door Witte Kaproen : 11 februari 2017 om 18:18.
Witte Kaproen is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 18:16   #93
Bad Attila
Secretaris-Generaal VN
 
Bad Attila's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 8 juni 2005
Locatie: Brussel
Berichten: 21.945
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Witte Kaproen Bekijk bericht
Zeker als de Franstaligen het zelf zeggen,

Dat is absoluut geen onpartijdige bron.


Dat is ongeveer hetzelfde als een vrouw ,
die van haar eigen zegt dat zij het mooiste meisje van het land is.
O ja, een complot van de Franse officiële instanties om te zeggen dat zij hier in België dezelde taal spreken, namelijk het Frans (los van de andere talen uiteraard).

En ja, al die Franstaligen die iedere dag naar de Franse tevee kijken en regelmatig naar Frankrijk gaan, die begrijpen er niks van, nietwaar?

Maar bon, doe zo verder, ik denk dat ongeveer wel weet hoe dit gaat eindige.
__________________
Met democratie maak je van een paard, een Romeinse consul.
Bad Attila is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 18:24   #94
Witte Kaproen
Secretaris-Generaal VN
 
Witte Kaproen's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 8 september 2013
Berichten: 30.809
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Bad Attila Bekijk bericht
O ja, een complot van de Franse officiële instanties om te zeggen dat zij hier in België dezelde taal spreken, namelijk het Frans (los van de andere talen uiteraard).

En ja, al die Franstaligen die iedere dag naar de Franse tevee kijken en regelmatig naar Frankrijk gaan, die begrijpen er niks van, nietwaar?

Maar bon, doe zo verder, ik denk dat ongeveer wel weet hoe dit gaat eindige.
Nog enkele verschillende uitdrukkingen in het echte Frans en de Belgische variant.





«ah oui, mais non!»: je veux bien être patient / crédule, mais l�*, tu exagères
«�* Houte-si-plou»: dans un trou perdu, �* Trifouillis-les-Oies, �* Pétaouchnok
«aimer autant» + inf.: litote très courante pour «préférer»
«aller d'un gaz» (Bxl): aller très vite
«�* Macapette»: au Diable-Vauvert, très loin
«�* mon aise, am'n'aise, �* ton aise, at'n'aise, �* son aise, as'n'aise (W.): en toute décontraction
«assez… que pour»: exprime une conséquence
«au moins que…, au plus que…»: Moins… plus…
«attendre famille»: être enceinte
«au vogel-pick» (aux fléchettes): dans la plus grande approximation, voire au hasard
«avec ça je suis gras»: ça me fait une belle jambe
«avoir bon, facile, difficile, dur»: avoir du plaisir, des facilités, des difficultés...
«avoir … de bon»: en avoir encore
«avoir de l'allure»: être de bon ton, faire les choses correctement
«avoir dehors»: faire sortir
«avoir eu qqch»: avoir reçu (pour un anniversaire, une fête)
«avoir froid, chaud ses pieds»: avoir froid, chaud aux pieds
«avoir la pépette»: avoir les foies
«avoir mal la tête, …sa tête»: avoir mal �* la tête
«avoir le brûlant»: avoir une sensation de brûlure �* l'estomac
«avoir le cul dans le beurre»: avoir le cul bordé de nouilles, occuper une sinécure
«avoir le gros cou» (Bxl: le dikkenek): avoir les chevilles enflées
«avoir les poepers» (Bxl): avoir les foies
«avoir loin»: avoir une longue route �* faire
«avoir plus court»: prendre un racourci "J'ai plus court par les champs"
«avoir perdu sa semaine»: être frustré comme si on avait perdu sa paie
«avoir quelqu'un»: être en couple
«avoir un œuf �* peler avec qqn»: avoir un compte �* régler
«avoir une touche»: avoir la cote, un ticket

«battre le beurre»: s'embrouiller
«beaucoup de fois»: bien des fois

«ça cloppe»: cela convient
«ça m'a bien goûté»: cela m'a plu
«ça ne peut mal»: il n'y a pas de danger
«ça n'est pas du spek pour ton bec» (Bxl): c'est trop bon pour toi
«ça stink» (Bxl): ça pue
«ça tire»: il y a un appel d'air
«c'est bon que…»: encore heureux que…
«chasser»: (pour un liquide) refluer avec force
«chercher misère»: chercher querelle
«couper au court»: prendre un raccourci

«des tchics et des tchacs»: des trucs et des machins
«des cents et des milles»: des milles et des cents
«dire quoi»: dire ce qu'il en est, ce dont il retourne

«en arriver une belle �* quelqu'un»: lui arriver une chose étonnante ou fâcheuse
«encore un peu et…»: pour peu…
«endéans» (administration): introduit un délai, ex. «endéans l'année»
«entre l'heure de midi»: durant la pause de midi
«en stoemmelings»: en tapinois, en catimini, �* l'anglaise.
«et avec ça»: et �* cause de ça
«être après ses sous»: être économe, radin
«être chocolat»: s'être fait rouler
«être dur-e de comprenure»: être long �* la détente

«faire bébelle �*»: flatter
«façade clacheur» (Bxl): peintre en bâtiment ou mauvais artiste peintre
«faire de son nez»: prendre des airs importants
«faire douf»: faire étouffant (chaleur)
«faire la file»: faire la queue
«faire ses paques»: faire sa communion
«faire son samedi»: faire son ménage
«faire sans, faire sans…»: s'en passer, se passer de…

«il fait malade»: il fait orageux, lourd
«il n'a pas toutes ses frites dans le même sachet»: il n'a pas le gaz �* tous les étages
«il n'y a pas d'avance»: cela ne sert pas �* grand-chose

«jouer avec les pieds de qqn»: abuser de quelqu'un
«jouer cinq lignes»: jouer un mauvais tour
«jouer sc(h)ampavie»: prendre la poudre d'escampette

«la demie de telle heure»: une demi-heure avant telle heure
«L'Amigo»: prison de la police de Bruxelles. Par extension, cachot
«la porte est contre»: le pêne est contre le chambranle
«lichette»: cordelette ou bout de tissu cousu permettant de suspendre un vêtement

«ma crotje» (Bxl): appelation affectueuse pour une jeune fille
«mélanger ses tartines» (W): «perdre la tête»
«mettre quelque chose dans son dos» (W): ajouter un vêtement, se couvrir
«mordre sur sa chique»: serrer les dents

«nenni, valet!» (Lg): bien sûr que non, gamin!
«n'en pouvoir rien»: ne pas être responsable
«ne pas être contraire»: être accommodant
«ne pas pouvoir de qqn»: avoir reçu l'interdiction de qqn
«ne pas savoir le chemin» (Bxl): ne pas trouver de solution
«ne rien savoir l�* contre» (Bxl): ne pas pouvoir agir, contrer
«n'importe!» (W): «cela est égal»
«non, peut-être?» (Bxl): oui, bien sûr!

«on disait que...» (demande de consensus): on dirait que...
«on n'a jamais vu une affaire ainsi»: on n'a jamais vu pareille chose
«oui, peut-être?» (Bxl): non, bien sûr!

«passer un cigare»: passer un savon
«perdre ses tartines»: perdre le nord
«pincer son français»: parler pointu

«que du contraire!»: bien au contraire

«retomber sur», «revenir sur»: se souvenir de

«se quimper»: se mettre sur son 31

«taper �* gailles» (W): (gauler les noix) tenter au hasard
«tirer son plan»: se débrouiller
«tomber de son sus»: tomber de haut, s'évanouir

«une fois» (Bxl): cette locution vient toujours après le verbe conjugué. «Tu viens manger des moules, une fois?» ne s'entend qu'en France

«vider la place»: quitter les lieux
«voir ping»: voir de travers
«volle gaz», «volle petrol» (B
Witte Kaproen is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 18:35   #95
Bad Attila
Secretaris-Generaal VN
 
Bad Attila's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 8 juni 2005
Locatie: Brussel
Berichten: 21.945
Standaard

Ik ben onder de indruk...
__________________
Met democratie maak je van een paard, een Romeinse consul.
Bad Attila is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 18:53   #96
Gipsy
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 26 november 2013
Berichten: 19.596
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Witte Kaproen Bekijk bericht
Nog enkele verschillende uitdrukkingen in het echte Frans en de Belgische variant.
Dat is zelfs geen Belgisch frans maar zo spreekt een koppel Vlamingen op ouderdom die zeer jong in Brussel zijn gaan wonen. Ik ga regelmatig in een brasserie in Berchem St Agathe gaan eten(zéér goed en goedkoop trouwens) en daar komen veel oude koppels en die spreken exact zo.
Gipsy is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 19:20   #97
Witte Kaproen
Secretaris-Generaal VN
 
Witte Kaproen's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 8 september 2013
Berichten: 30.809
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Gipsy Bekijk bericht
Dat is zelfs geen Belgisch frans maar zo spreekt een koppel Vlamingen op ouderdom die zeer jong in Brussel zijn gaan wonen. Ik ga regelmatig in een brasserie in Berchem St Agathe gaan eten(zéér goed en goedkoop trouwens) en daar komen veel oude koppels en die spreken exact zo.
Bedankt voor Uw bevestiging van mijn bewering ,
dat dit Belgisch Frans in België inderdaad zo gesproken wordt ,
Gipsy,dit siert U .
Witte Kaproen is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 19:24   #98
Witte Kaproen
Secretaris-Generaal VN
 
Witte Kaproen's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 8 september 2013
Berichten: 30.809
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Bad Attila Bekijk bericht
Ik ben onder de indruk...
Na de Vlaamse Onafhankelijkheid zal je nog meer onder de indruk zijn .
Witte Kaproen is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 19:38   #99
Gipsy
Perm. Vertegenwoordiger VN
 
Geregistreerd: 26 november 2013
Berichten: 19.596
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Witte Kaproen Bekijk bericht
Bedankt voor Uw bevestiging van mijn bewering ,
dat dit Belgisch Frans in België inderdaad zo gesproken wordt ,
Gipsy,dit siert U .
Hebt ge een leesprobleem? Dit is niet eens Belgisch frans maar een hutsepot die frans onkundige Vlamingen in Brussel spreken. Typisch Beulemans taaltje.
Gipsy is offline   Met citaat antwoorden
Oud 11 februari 2017, 19:49   #100
Witte Kaproen
Secretaris-Generaal VN
 
Witte Kaproen's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 8 september 2013
Berichten: 30.809
Standaard

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Gipsy Bekijk bericht
Hebt ge een leesprobleem? Dit is niet eens Belgisch frans maar een hutsepot die frans onkundige Vlamingen in Brussel spreken. Typisch Beulemans taaltje.
Dit is Frans zoals het in België dagelijks gesproken wordt ,
niet alleen in Brussel maar ook in de rest van Wallo-Brux .
De echte Brusselse uitdrukkingen(Beulemans volgens U) zijn vermeld met een (Bxl) de anderen uitdrukkingen worden in gans Wallo-Brux gebruikt.
En inderdaad het verschil met het franse Frans is zodanig groot ,dat de Fransen het niet begrijpen en dus moeten uitzendingen in dit Belgische Frans gedoubleerd worden door TF1

Laatst gewijzigd door Witte Kaproen : 11 februari 2017 om 20:04.
Witte Kaproen is offline   Met citaat antwoorden
Antwoord



Regels voor berichten
Je mag niet nieuwe discussies starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag niet bijlagen versturen
Je mag niet jouw berichten bewerken

vB-code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit
Forumnavigatie


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 06:09.


Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be