PDA

View Full Version : Wanneer Franstaligen Nederlandse liedjes coveren.


Derk de Tweede
15 maart 2009, 13:11
Behalve Brel (maar die was behalve het Nederlands ook het Frans nauwelijks machtig) heb ik daar niet zo snel een voorbeeld van.

Jazeker
15 maart 2009, 13:13
Brel... tsk... zijn laatste woorden waren genoeg.

job
16 maart 2009, 09:05
De enige die me zo onmiddellijk te binnen schiet is het Waals groepje Girls in Hawaii die 'Voor ik vergeet' van Spinvis in het NL's brengen...

origineel (http://www.youtube.com/watch?v=wHDUGZZMoiI)
stukje van Girls in Hawaii (http://www.ultratop.be/nl/showitem.asp?interpret=Girls+In+Hawaii&titel=Voor+ik+vergeet&cat=s)



Maar als je doelt op van oorsprong NLse teksten die nadien in het FR gebracht werden, weet ik niet zo onmiddellijk iets.
Dit komt het kortst in de buurt :
Monza met Ik hou van u (http://www.youtube.com/watch?v=5cYYV_OxnJc)
En Monza in duet met de een of ander waalse zangeres opgenomen ter gelegenheid van het een of andere Belgisch evenement.... (http://www.youtube.com/watch?v=2M9LnTfeI80)

Zwartengeel
16 maart 2009, 09:21
Maar als je doelt op van oorsprong NLse teksten die nadien in het FR gebracht werden, weet ik niet zo onmiddellijk iets.
Dit komt het kortst in de buurt :
Monza met Ik hou van u (http://www.youtube.com/watch?v=5cYYV_OxnJc)
En Monza in duet met de een of ander waalse zangeres opgenomen ter gelegenheid van het een of andere Belgisch evenement.... (http://www.youtube.com/watch?v=2M9LnTfeI80)

Het is dan wel niet helemaal hetzelfde, maar Will Tura maakte destijds ooit een Franse vertaling van zijn hit 'Hopeloos', in een poging om ook in Wallonië te scoren. Dat heette toen 'Malheureux'.

Everytime
16 maart 2009, 09:28
Behalve Brel (maar die was behalve het Nederlands ook het Frans nauwelijks machtig) heb ik daar niet zo snel een voorbeeld van.


http://forum.politics.be/showthread.php?t=120388 (en dan naar "Gisteren : 23u45")

Enkele Studio 100 producties hebben dus hun Franstalige equivalenten en covers : Kabouter Plop, Samson en Gert en nu zelfs Mega Mindy ("Ik ben Mega Mindy" is "Je suis Mega Mindy" geworden maar ik heb geen youtube-link gevonden voor de Franstalige versie). En ze spreken ook al Piet Piraat te "verfransen". Misschien zullen K3 en Spring volgen, wie weet!:lol: Maar ja, het stopt ook niet daar: er is een Plopsaland in Coo bijvoorbeeld. Los van wat men over die Studio 100 producties kan denken, vraag ik me toch af wat Vlamingen denken over het feit dat zo'n grote productie met Franstaligen samenwerkt.

job
16 maart 2009, 10:00
http://forum.politics.be/showthread.php?t=120388 (en dan naar "Gisteren : 23u45")

Enkele Studio 100 producties hebben dus hun Franstalige equivalenten en covers : Kabouter Plop, Samson en Gert en nu zelfs Mega Mindy ("Ik ben Mega Mindy" is "Je suis Mega Mindy" geworden maar ik heb geen youtube-link gevonden voor de Franstalige versie). En ze spreken ook al Piet Piraat te "verfransen". Misschien zullen K3 en Spring volgen, wie weet!:lol: Maar ja, het stopt ook niet daar: er is een Plopsaland in Coo bijvoorbeeld. Los van wat men over die Studio 100 producties kan denken, vraag ik me toch af wat Vlamingen denken over het feit dat zo'n grote productie met Franstaligen samenwerkt.
Ach, dan kunnen de franstaligen ook eens iets positiefs leren eh ;-)

Zwartengeel
16 maart 2009, 10:05
Ach, dan kunnen de franstaligen ook eens iets positiefs leren eh ;-)

47011

47012

;-)

vlijmscherp
16 maart 2009, 11:12
http://forum.politics.be/showthread.php?t=120388 (en dan naar "Gisteren : 23u45")

Enkele Studio 100 producties hebben dus hun Franstalige equivalenten en covers : Kabouter Plop, Samson en Gert en nu zelfs Mega Mindy ("Ik ben Mega Mindy" is "Je suis Mega Mindy" geworden maar ik heb geen youtube-link gevonden voor de Franstalige versie). En ze spreken ook al Piet Piraat te "verfransen". Misschien zullen K3 en Spring volgen, wie weet!:lol: Maar ja, het stopt ook niet daar: er is een Plopsaland in Coo bijvoorbeeld. Los van wat men over die Studio 100 producties kan denken, vraag ik me toch af wat Vlamingen denken over het feit dat zo'n grote productie met Franstaligen samenwerkt.

ah, niets dan goed natuurlijk, allemaal geld voor de Vlaamse kas hé.... ;-)

Derk de Tweede
16 maart 2009, 11:51
http://forum.politics.be/showthread.php?t=120388 (en dan naar "Gisteren : 23u45")

Enkele Studio 100 producties hebben dus hun Franstalige equivalenten en covers : Kabouter Plop, Samson en Gert en nu zelfs Mega Mindy ("Ik ben Mega Mindy" is "Je suis Mega Mindy" geworden maar ik heb geen youtube-link gevonden voor de Franstalige versie). En ze spreken ook al Piet Piraat te "verfransen". Misschien zullen K3 en Spring volgen, wie weet!:lol: Maar ja, het stopt ook niet daar: er is een Plopsaland in Coo bijvoorbeeld. Los van wat men over die Studio 100 producties kan denken, vraag ik me toch af wat Vlamingen denken over het feit dat zo'n grote productie met Franstaligen samenwerkt.

Kabouter Plop ? 8O

Flopderderflop. :?

Everytime
16 maart 2009, 12:11
ah, niets dan goed natuurlijk, allemaal geld voor de Vlaamse kas hé.... ;-)

Studio 100 is maar een voorbeeld van Vlaamse producties bekend in Franstalig België. Nu hebben ook Scala success in Franstalig België met covers van nu overleden Waalse zanger Pierre Rapsat.

Everytime
16 maart 2009, 12:13
Kabouter Plop ? 8O

Flopderderflop. :?

Voor het doelpubliek is het keigoed gemaakt, vind ik. Vergeet niet dat het voor de kindjes is, we moeten dat niet met een "volwassene blik" kijken.

Derk de Tweede
16 maart 2009, 12:38
Voor het doelpubliek is het keigoed gemaakt, vind ik. Vergeet niet dat het voor de kindjes is, we moeten dat niet met een "volwassene blik" kijken.

Nog niet een zolang geleden keer mijn dochter er ook na, overgens kan ik nu net het dak van de dependance van Studio 100 zien in Hilversum.