PDA

View Full Version : vertalingsprogramma's


De rechtvaardige rechter
10 februari 2005, 10:52
Kent er hier iemand een goed vertallingsprogramma's die teksten in het engels omzet en omgekeerd.

numarx
10 februari 2005, 13:29
Volgens mij gebruik jij er één voor je berichten hier.

Percalion
10 februari 2005, 16:07
Kent er hier iemand een goed vertallingsprogramma's die teksten in het engels omzet en omgekeerd.
als je een tekst in het engels wil omzetten en omgekeerd, dan kun je hem toch evengoed niét vertalen?

Vlaams-nationalist
11 februari 2005, 02:30
als je een tekst in het engels wil omzetten en omgekeerd, dan kun je hem toch evengoed niét vertalen?

:lol:

Andro
11 februari 2005, 02:50
Kent er hier iemand een goed vertallingsprogramma's die teksten in het engels omzet en omgekeerd.
http://www.worldlingo.com/en/websites/url_translator.html

Astu, ;-)

Yucagira
11 februari 2005, 11:08
Kent er hier iemand een goed vertallingsprogramma's die teksten in het engels omzet en omgekeerd.=> http://world.altavista.com (http://world.altavista.com/) =>

The equitable judge knows there here a someone good vertallingsprogramma's which texts in English turnover and the other way round.
=>
De billijke rechter kent daar hier iemand goede vertallingsprogramma die teksten in Engelse omzet en andersom
:-)

Bristow
11 februari 2005, 11:19
=> http://world.altavista.com (http://world.altavista.com/) =>

The equitable judge knows there here a someone good vertallingsprogramma's which texts in English turnover and the other way round.
=>
De billijke rechter kent daar hier iemand goede vertallingsprogramma die teksten in Engelse omzet en andersom
:-) Nog wat werk aan, blijkbaar.
Of anders gezegd, Still what work, apparently.
En dan in correct Nederlands: Nog welk werk, blijkbaar.

(Kan iets zijn voor de quiz: waar is ... de vertaling van ?)

Yucagira
11 februari 2005, 11:25
nog een paar =

http://translation2.paralink.com/

http://www.online-translator.com

http://freetranslation.paralink.com/

Fribre
11 februari 2005, 12:15
www.freetranslation.com

Vlaams-nationalist
11 februari 2005, 12:31
De meeste worden zo letterlijk vertaald dat het hilarisch is om de vertaalde teksten te lezen.

annvl
12 februari 2005, 21:38
Sinds wanneer betekent "I kick your ass" "Ik schop uw ezel"?

http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html

annvl
12 februari 2005, 21:39
"let's hit the road again" --> "raak opnieuw de weg"

Den Duisteren Duikboot
12 februari 2005, 22:04
Als licentiaat vertaler raad ik eenieder af gebruik te maken van zulke vertaalprogramma's (tenzij om eens goed te lachen). Er zijn er wel betere, maar daar betaal je ook naar... ;-)

Den Duisteren Duikboot
12 februari 2005, 22:09
Als licentiaat vertaler raad ik eenieder af gebruik te maken van zulke vertaalprogramma's (tenzij om eens goed te lachen). Er zijn er wel betere, maar daar betaal je ook naar... ;-)
As a licentiaat translator dissuade I a everyone of such
vertaalprogramma's (use unless to laugh once well). There are there, however, better, but also pay there you to... (Worldlingo) 8O

annvl
12 februari 2005, 22:16
Die worldlingo is inderdaad niet aan te raden, maar wel leuk:

"I've caught a cold." --> "Ik heb een koude gevangen."

Probeer ook eens:
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html