PDA

View Full Version : =?iso-8859-1?q?Les_francophones_sont-ils_en_=E9tat_intellectuel_de_comprendre_le_sens_d u_mot_OU=3F?=


bterbter
4 september 2006, 13:35
C'est ce qu'on peut se demander en observant la polémique sur les
propos déformés de Leterme. Je ne suis pas un fan de ce personnage,
et étant bilingue et respectueux de nos deux langues nationales, je ne
suis ni flamingant ni wallinguant et je ne porte pas de préférence
sur aucune de nos 2 communautés. Simplement, j'aime et je souhaite que
la vérité soit reportée sans être déformée. Et ce qui s'est
passé dans les intox largement relayées par les médias et nos
différents ministres francophones sans beaucoup d'esprit critique
soulève bien des questions.

D'abord, les dires de leterme (qu'il a d'ailleurs confirmé lui-même
�* la RTBF 1 ou 2 jours après le début de la contestation) sont les
suivants: "les francophones de la périphérie qui ne parlent pas le
néerlandais, c'est qu'ils n'ont pas envie de l'apprendre, ou alors ils
ne sont pas dans l'état intellectuel de l'apprendre".

Que cloche-t-il dans cette phrase? L'ensemble est tout �* fait correct,
non? Vous ne diriez pas la même chose d'un élève qui rate tous ses
examens de math? soit il n'a pas envie de bosser son cours ou alors -
dans le cas contraire - il a travaillé mais c'est trop dur pour lui et
donc il n'est pas en état intellectuel de comprendre cette matière.

Hors, seule la 2ème partie de la phrase a été relayée "les
francophones ne sont pas dans l'état intellectuel d'apprendre le
néerlandais". Cette façon de faire est frauduleuse et franchement
préoccupante, car c'est plus que sortir une phrase de son contexte,
c'est SORTIR UN FRAGMENT DE PHRASE DE SA STRUCTURE LOGIQUE, lui otant
ainsi toute signification. Quel serait l'étape suivante? Prendre des
mots isolés dans un discours et les recoller pour faire entendre des
phrases qui n'ont jamais été dites dans l'ordre où on les
entendrait?

Quelques jours après, la Dernière Heure a fait rebelote en titrant
"Leterme insulte la monarchie, il affirme "ne pas avoir besoin du
roi"". Et c'est la même chose qui s'est produit, Leterme avait dit une
phrase du genre "pour prendre une certaine décision législative, je
n'ai pas besoin du roi", ce qui était tout �* fait correct �* tout
point de vue, il voulait dire par l�* que le roi ne devait pas être
consulté pour prendre la dite décision. L�* au moins ils ont
rectifié �* la RTBF, mais bien sûr pas �* la DH.

Enfin, si les médias procèdent �* des pratiques pareilles jusque
encore aujourd'hui (pas un jour ne passe sans que l'un ou l'autre ne
reprenne toujours avec la même ignorance les propos faussés, encore
ce matin Maria Arena sur la RTBF), on peut alors affirmer la chose
suivante: "les francophones se plaisent �* déformer les dires de
Leterme ou alors c'est qu'ils ne sont pas dans l'état actuel de
comprendre le sens du mot OU". Et en isolant la 2ème partie de la
phrase de l'ensemble, on obtient le titre provocateur de ce post...

Jean
4 september 2006, 16:05
Belle analyse qui confirme ma méfiance lorsque je lis ce torchon.
Il faut toujours lire plusieurs sources pour faire une synthèse :-)


Jean

"bterbter" <[email protected]> a écrit dans le message de news:
[email protected]. com...
C'est ce qu'on peut se demander en observant la polémique sur les
propos déformés de Leterme. Je ne suis pas un fan de ce personnage,
et étant bilingue et respectueux de nos deux langues nationales, je ne
suis ni flamingant ni wallinguant et je ne porte pas de préférence
sur aucune de nos 2 communautés. Simplement, j'aime et je souhaite que
la vérité soit reportée sans être déformée. Et ce qui s'est
passé dans les intox largement relayées par les médias et nos
différents ministres francophones sans beaucoup d'esprit critique
soulève bien des questions.

D'abord, les dires de leterme (qu'il a d'ailleurs confirmé lui-même
�* la RTBF 1 ou 2 jours après le début de la contestation) sont les
suivants: "les francophones de la périphérie qui ne parlent pas le
néerlandais, c'est qu'ils n'ont pas envie de l'apprendre, ou alors ils
ne sont pas dans l'état intellectuel de l'apprendre".

Que cloche-t-il dans cette phrase? L'ensemble est tout �* fait correct,
non? Vous ne diriez pas la même chose d'un élève qui rate tous ses
examens de math? soit il n'a pas envie de bosser son cours ou alors -
dans le cas contraire - il a travaillé mais c'est trop dur pour lui et
donc il n'est pas en état intellectuel de comprendre cette matière.

Hors, seule la 2ème partie de la phrase a été relayée "les
francophones ne sont pas dans l'état intellectuel d'apprendre le
néerlandais". Cette façon de faire est frauduleuse et franchement
préoccupante, car c'est plus que sortir une phrase de son contexte,
c'est SORTIR UN FRAGMENT DE PHRASE DE SA STRUCTURE LOGIQUE, lui otant
ainsi toute signification. Quel serait l'étape suivante? Prendre des
mots isolés dans un discours et les recoller pour faire entendre des
phrases qui n'ont jamais été dites dans l'ordre où on les
entendrait?

Quelques jours après, la Dernière Heure a fait rebelote en titrant
"Leterme insulte la monarchie, il affirme "ne pas avoir besoin du
roi"". Et c'est la même chose qui s'est produit, Leterme avait dit une
phrase du genre "pour prendre une certaine décision législative, je
n'ai pas besoin du roi", ce qui était tout �* fait correct �* tout
point de vue, il voulait dire par l�* que le roi ne devait pas être
consulté pour prendre la dite décision. L�* au moins ils ont
rectifié �* la RTBF, mais bien sûr pas �* la DH.

Enfin, si les médias procèdent �* des pratiques pareilles jusque
encore aujourd'hui (pas un jour ne passe sans que l'un ou l'autre ne
reprenne toujours avec la même ignorance les propos faussés, encore
ce matin Maria Arena sur la RTBF), on peut alors affirmer la chose
suivante: "les francophones se plaisent �* déformer les dires de
Leterme ou alors c'est qu'ils ne sont pas dans l'état actuel de
comprendre le sens du mot OU". Et en isolant la 2ème partie de la
phrase de l'ensemble, on obtient le titre provocateur de ce post...

MH
4 september 2006, 19:05
"bterbter" a écrit dans le message de news:
C'est ce qu'on peut se demander en observant la polémique sur les
propos déformés de Leterme. Je ne suis pas un fan de ce personnage,
et étant bilingue et respectueux de nos deux langues nationales, je ne
suis ni flamingant ni wallinguant et je ne porte pas de préférence
sur aucune de nos 2 communautés. Simplement, j'aime et je souhaite que
la vérité soit reportée sans être déformée. Et ce qui s'est
passé dans les intox largement relayées par les médias et nos
différents ministres francophones sans beaucoup d'esprit critique
soulève bien des questions.

D'abord, les dires de leterme (qu'il a d'ailleurs confirmé lui-même
�* la RTBF 1 ou 2 jours après le début de la contestation) sont les
suivants: "les francophones de la périphérie qui ne parlent pas le
néerlandais, c'est qu'ils n'ont pas envie de l'apprendre, ou alors ils
ne sont pas dans l'état intellectuel de l'apprendre".

Que cloche-t-il dans cette phrase? L'ensemble est tout �* fait correct,
non? Vous ne diriez pas la même chose d'un élève qui rate tous ses
examens de math?...

Vous oubliez qu'il y a des matheux, des chimistes, des physiciens, des
historiens, etc... Et des linguistes. A chacun selon sa spécialité. Les
langues sont toujours plus facile �* apprendre lorsqu'il s'agit d'un
postillonneur professionnel.

soit il n'a pas envie de bosser son cours ou alors -
dans le cas contraire - il a travaillé mais c'est trop dur pour lui et
donc il n'est pas en état intellectuel de comprendre cette matière.

Vous croyez qu'Einstein connaissait le chinois?

Hors, seule la 2ème partie de la phrase a été relayée "les
francophones ne sont pas dans l'état intellectuel d'apprendre le
néerlandais". Cette façon de faire est frauduleuse et franchement
préoccupante, car c'est plus que sortir une phrase de son contexte,
c'est SORTIR UN FRAGMENT DE PHRASE DE SA STRUCTURE LOGIQUE, lui otant
ainsi toute signification.

C'est comme ça tous les jours sur SCB... Ou �* la RTBF, lorsqu'elle
donne les noms des agresseurs s'ils sont Belge de souche ou en cachant le
nom si ils sont d'origine étrangère.

Quel serait l'étape suivante? Prendre des
mots isolés dans un discours et les recoller pour faire entendre des
phrases qui n'ont jamais été dites dans l'ordre où on les
entendrait?

C'est comme ça tous les jours sur SCB... Ou �* la RTBF, lorsqu'elle
donne les noms des agresseurs s'ils sont Belge de souche ou en cachant le
nom si ils sont d'origine étrangère.
MH

Sal Khalbar
4 september 2006, 23:05
"bterbter" <[email protected]> a écrit dans le message de news:
[email protected]. com...
C'est ce qu'on peut se demander
...........SNIP........
================

Les flamîns sont-ils en état intellectuel de comprendre que
leur infâme patois n'intéresse personne sauf eux-mêmes ?
Car ils parlent tous non pas le néerlandais, mais un patois
flamîn (chacun le sien) et n'arrivent même pas �* bien se
comprendre entre habitants de régions différentes...
Comme si on leur demandait �* eux d'apprendre le wallon !
Même le néerlandais ne présente aucun intérêt pour nous,
il y a tant de langues autrement importantes mondialement.
:o)

bterbter
5 september 2006, 11:05
> Vous croyez qu'Einstein connaissait le chinois?

Je ne pense pas, et donc il est tout �* fait correct d'affirmer que si
Einstein ne parlait pas Chinois, c'est que soit il ne voulait pas
l'apprendre, soit qu'il n'était pas en état intellectuel de
l'apprendre.

Il y a une déifférence de situation. Je ne pense pas qu'Einstein
habitait dans une région où le chinois était la langue dominante. Et
si c'était le cas, le connaissant, je suis sûr que ça curiosité
l'aurait poussé �* en apprendre quelques mots.

bterbter
5 september 2006, 11:25
> Les flamîns sont-ils en état intellectuel de comprendre que
> leur infâme patois n'intéresse personne sauf eux-mêmes ?

qu'appelle tu infâme patois? tout comme le wallon, le patois est en
perte de vitesse et de moins en moins parlé... Ceci dit, des accents
locaux subsistent et sont tout �* fait compréhensible. Du coté
wallon, la situation est la même, écoute comment on parle la
français �* Tournai, Charleroi, Namur, Liège ou dans le fond de la
Gaume... Je ne suis pas sûr que tout le monde se comprendrait aussi...

> Car ils parlent tous non pas le néerlandais, mais un patois
> flamîn (chacun le sien) et n'arrivent même pas �* bien se
> comprendre entre habitants de régions différentes...

Faux, voir paragraphe précédent. D'abord, ils parlent tous le
néerlandais "standard" mais souvent en famille s'adaptent au parlé
régional. Encore une fois, la situation est la même dans des régions
rurales de wallonie. Et ce n'est rien avec ce qui se passe en France,
renseigne toi et explore comment on parle le français �* Lille, �*
Marseille, dans le fond de l'Auvergne ou de la Savoie. Cela ne remet
pas en cause qu'il existe un français standard. L'anglais est encore
pire, je te mets au défit de comprendre un Londonien avec l'accent
Cockney ou un Ecossais d'Edimbourg... même en ayant fait 10 ans
d'anglais...

> Comme si on leur demandait �* eux d'apprendre le wallon !

On ne te demande pas d'apprendre un des dialectes nééerlandais, mais
le néerlandais standard compréhensible par tous, et de plus seulement
si tu es établi sur le sol flamand.

> Même le néerlandais ne présente aucun intérêt pour nous,
> il y a tant de langues autrement importantes mondialement.

Il y a plusieurs niveaux d'importance... Soit tu vises l'importance
économique, alors tu n'a pas besoin de beaucoup plus que d'apprendre
les 400 mots de l'anglais de base, celui que massacre les hommes
d'affaires japonais ou d'ailleurs...

Si c'est l'importance numérique, alors il te faut apprendre le
chinois, la langue la plus parlée dans le monde... Et encore, vu d'ici
on croit que c'est une langue unique mais le nombre de dialectes
chinois dépasse la centaine... Il y a autant de différences entre le
chinois de Pékin et de Shangai qu'entre l'allemand et l'italien...

Enfin, si c'est l'importance historique, alors toutes les langues et
dialectes parlés dans nos régions sont importantes, elles sont liées
�* notre patrimoine, �* nos cultures, �* nos noms de rues, de villes,
de personnes...

Le flamand et/ou le néerlandais c'est encore la langue parlée par 5
millions de personnes en Belgique et 10 millions aux Pays-Bas qui est
un pays modèle �* tous points de vue.

strixbubo
5 september 2006, 13:15
On 4 Sep 2006 05:31:21 -0700, "bterbter" <[email protected]> wrote:

>D'abord, les dires de leterme (qu'il a d'ailleurs confirmé lui-même
>�* la RTBF 1 ou 2 jours après le début de la contestation) sont les
>suivants: "les francophones de la périphérie qui ne parlent pas le
>néerlandais, c'est qu'ils n'ont pas envie de l'apprendre, ou alors ils
>ne sont pas dans l'état intellectuel de l'apprendre".
>
>Que cloche-t-il dans cette phrase? L'ensemble est tout �* fait correct,
>non?

Grammaticalement oui, mais la phrase n'en est pas moins agressive,
discourtoise et déplacée. Car s'il y a des francophones de la
périphérie qui ne parlent pas néerlandais, cela peut être pour
d'autres raisons que M. Leterme feint d'ignorer, car il a certainement
les capacités intellectuelles de les connaître. Il y a des
francophones de la grande banlieue bruxelloise qui ont envie
d'apprendre le néerlandais, mais pour qui l'effort nécessaire ne se
justifie pas suffisamment, vu qu'ils utilisent trop peu ou quasi
jamais cette langue. Et d'autres qui savent le néerlandais, et même
souvent assez bien, mais évitent de l'utiliser depuis la circulaire
Peeters qui entend les y contraindre.

FrankB
5 september 2006, 15:45
On Mon, 04 Sep 2006 23:59:01 +0200, Sal Khalbar wrote:


> Même le néerlandais ne présente aucun intérêt pour nous,
> il y a tant de langues autrement importantes mondialement.

Ce qui explique pourquoi les francophones ont tant de problèmes
avec les langues étrangères en général.

Votre anglais, il est comment ?

Laxounet
5 september 2006, 16:45
"strixbubo" <[email protected]> wrote in message
news:[email protected]...
> On 4 Sep 2006 05:31:21 -0700, "bterbter" <[email protected]> wrote:
>
>>D'abord, les dires de leterme (qu'il a d'ailleurs confirmé lui-même
>>�* la RTBF 1 ou 2 jours après le début de la contestation) sont les
>>suivants: "les francophones de la périphérie qui ne parlent pas le
>>néerlandais, c'est qu'ils n'ont pas envie de l'apprendre, ou alors ils
>>ne sont pas dans l'état intellectuel de l'apprendre".
>>
>>Que cloche-t-il dans cette phrase? L'ensemble est tout �* fait correct,
>>non?
>
> Grammaticalement oui, mais la phrase n'en est pas moins agressive,
> discourtoise et déplacée. Car s'il y a des francophones de la
> périphérie qui ne parlent pas néerlandais, cela peut être pour
> d'autres raisons que M. Leterme feint d'ignorer, car il a certainement
> les capacités intellectuelles de les connaître. Il y a des
> francophones de la grande banlieue bruxelloise qui ont envie
> d'apprendre le néerlandais, mais pour qui l'effort nécessaire ne se
> justifie pas suffisamment, vu qu'ils utilisent trop peu ou quasi
> jamais cette langue. Et d'autres qui savent le néerlandais, et même
> souvent assez bien, mais évitent de l'utiliser depuis la circulaire
> Peeters qui entend les y contraindre.

C'est pour ca qu'ils commencent �* Merchtem l'épuration des tout petit, si tu
parle autre chose que néerlandais �* la cour de récréation, c'est buiten.


Laxa

MH
5 september 2006, 19:15
"bterbter" a écrit dans le message de news:
C'est ce qu'on peut se demander en observant la polémique sur les
propos déformés de Leterme. Je ne suis pas un fan de ce personnage,
et étant bilingue et respectueux de nos deux langues nationales...

TROIS... Et vous parlez de "respectueux"?

Allez, on va tester votre culture générale:

1) Qu'elle est la langue la plus parlée en Belgique?














2) Y a t-il une langue internationale en Belgique?... Et si oui, laquelle?:


MH

-={ P L M }=-
5 september 2006, 20:55
Bonjour ou bonsoir "Laxounet" <[email protected]>,

Le Tue, 5 Sep 2006 17:43:51 +0200 dernier, confondant clavier et
VACMA, tu écrivais 31 lignes �* propos de Re: Les francophones sont-ils
en état intellectuel de comprendre le sens du mot OU? :

>C'est pour ca qu'ils commencent �* Merchtem l'épuration des tout petit, si tu
>parle autre chose que néerlandais �* la cour de récréation, c'est buiten.

Les parents qui mettent leur enfant dans ces écoles acceptent en
connaissance de cause, le fait que l'immersion en néerlandais
doit-être totale.

Si certains francophones rechignent �* apprendre/parler le néerlandais,
c'est au fond parce que la Flandre fait encore partie de la Belgique !

Si la Flandre était un pays étranger, le problème ne se poserait pas
de la même manière !

Un francophone qui s'installe en Allemagne apprend l'allemand,
l'anglais aux USA et l'italien dans la botte de l'Europe !

Où est le problème ?

--
Meilleurs sentiments de la part de PLM
(Pour me joindre par e-mail, ajoutez PLM dans la ligne de sujet)
-={ Rail Savoie http://www.RailSavoie.fr }=-

bterbter
5 september 2006, 21:15
> C'est ce qu'on peut se demander en observant la polémique sur les
> propos déformés de Leterme. Je ne suis pas un fan de ce personnage,
> et étant bilingue et respectueux de nos deux langues nationales...
>
> TROIS... Et vous parlez de "respectueux"?

oui ok, tout le monde �* compris qu'il s'agissait des deux langues
principales, sorry pour les germanophones... si vous êtes aussi
chatouilleux, alors vous devez souvent sursauter dans votre fauteuil
parce que le nombre de fois qu'on oublie de mentionner l'allemand...

> Allez, on va tester votre culture générale:
>
> 1) Qu'elle est la langue la plus parlée en Belgique?
>
la langue de bois

>
> 2) Y a t-il une langue internationale en Belgique?... Et si oui, laquelle?:

l'espéranto, c'est la seule langue qui peut se qualifier ainsi vu
qu'elle n'appartient �* aucune nation en particulier...

Laxounet
5 september 2006, 21:35
"-={ P L M }=-" <[email protected]> wrote in message
news:[email protected]...
> Bonjour ou bonsoir "Laxounet" <[email protected]>,
>
> Le Tue, 5 Sep 2006 17:43:51 +0200 dernier, confondant clavier et
> VACMA, tu écrivais 31 lignes �* propos de Re: Les francophones sont-ils
> en état intellectuel de comprendre le sens du mot OU? :
>
>>C'est pour ca qu'ils commencent �* Merchtem l'épuration des tout petit, si
>>tu
>>parle autre chose que néerlandais �* la cour de récréation, c'est buiten.
>
> Les parents qui mettent leur enfant dans ces écoles acceptent en
> connaissance de cause, le fait que l'immersion en néerlandais
> doit-être totale.

Tu pense vraiment que ces parents souhaitent que leurs enfants ne parlent
plus français ?
Et comment les en empecher �* la cour de récréation ?

> Si certains francophones rechignent �* apprendre/parler le néerlandais,
> c'est au fond parce que la Flandre fait encore partie de la Belgique !

Je ne pense pas que le fait de faire de la Flandre un pays �* part entière
soit vraiment un catalyseur pour la diffusion mondiale de leur langue.
Au contraire, une fois la séparation je ne pense plus que les "etranger"
feront autant d'effort.
Pour te dire, je n'ai pas encore réussi �* convaincre un collègue du sud de
la France �* apprendre le neerlandais malgré qu'il travaille depuis plus de
15 ans avec eux. Puis les flamand aiment bien parler français �*
l'etranger...alors vite qu'ils se séparent afin qu'ils parlent tous
français.


> Si la Flandre était un pays étranger, le problème ne se poserait pas
> de la même manière !
>
> Un francophone qui s'installe en Allemagne apprend l'allemand,
> l'anglais aux USA et l'italien dans la botte de l'Europe !
>
> Où est le problème ?

Un belge qui s'installe en Belgique �* la droit de parler sa langue même dans
la cour de récréation, ou est le problème ?

--
Laxa

Murkha
5 september 2006, 21:45
FrankB schreef op 5/09/2006 zo rond 16:43:30 in
<[email protected]> hetvolgende:
> On Mon, 04 Sep 2006 23:59:01 +0200, Sal Khalbar wrote:
>
>> Même le néerlandais ne présente aucun intérêt pour nous,
>> il y a tant de langues autrement importantes mondialement.
>
> Ce qui explique pourquoi les francophones ont tant de problèmes
> avec les langues étrangères en général.
>
> Votre anglais, il est comment ?

Même l'anglais ne présente aucun intérêt pour nous,
il y a tant de langues autrement importantes mondialement.

;-)

--
Mvg, Valère
Een egoïst is iemand die niet aan mij denkt.

Sal Khalbar
5 september 2006, 23:45
"bterbter" <[email protected]> a écrit dans le message de news:
[email protected]. com...
> Les flamîns sont-ils en état intellectuel de comprendre que
> leur infâme patois n'intéresse personne sauf eux-mêmes ?

qu'appelle tu infâme patois? tout comme le wallon, le patois est en
perte de vitesse et de moins en moins parlé...
===============

Je ne sais pas si tu as déj�* vu beaucoup de flamands *en vrai*,
je veux dire "les rencontrer et leur parler dans le monde réel",
mais je ne le crois pas, car tu saurais alors :
1) qu'ils baragouinent beaucoup de patois flamand
et très peu de néerlandais "standard"
2) qu'ils sont beaucoup moins bilingues qu'ils le prétendent :
un flamîn qui bredouille quelques mots de (mauvais) français
se croit et se prétend "bilingue"... un wallon qui ne fait pas
mieux en néerlandais aura la décence de se dire "non-bilingue".



..........SNIP..........
Le flamand et/ou le néerlandais c'est encore la langue parlée par 5
millions de personnes en Belgique et 10 millions aux Pays-Bas qui est
un pays modèle �* tous points de vue.
================

Voil�* qui est excitant ! Mais même les Hollandais parlent anglais !
Crois-tu que les Anglais, les Allemands, les Italiens, les Français,
les Espagnols etc etc etc... aient envie d'apprendre le flamand
(ou même le néerlandais) ? NON ! non ! cette volonté d'imposer
un patois sans intérêt est uniquement le fait de pauvres types
éprouvant un sentiment d'infériorité et qui n'ont rien trouvé de
mieux pour se mettre en valeur et se donner une importance...

strixbubo
6 september 2006, 09:15
On Wed, 6 Sep 2006 00:38:00 +0200, "Sal Khalbar"
<[email protected]> wrote:

>"bterbter" <[email protected]> a écrit dans le message de news:
>[email protected]. com...
>> Les flamîns sont-ils en état intellectuel de comprendre que
>> leur infâme patois n'intéresse personne sauf eux-mêmes ?
>
>qu'appelle tu infâme patois? tout comme le wallon, le patois est en
>perte de vitesse et de moins en moins parlé...
>===============
>
>Je ne sais pas si tu as déj�* vu beaucoup de flamands *en vrai*,
>je veux dire "les rencontrer et leur parler dans le monde réel",
>mais je ne le crois pas, car tu saurais alors :
>1) qu'ils baragouinent beaucoup de patois flamand
>et très peu de néerlandais "standard"
>2) qu'ils sont beaucoup moins bilingues qu'ils le prétendent :
>un flamîn qui bredouille quelques mots de (mauvais) français
>se croit et se prétend "bilingue"... un wallon qui ne fait pas
>mieux en néerlandais aura la décence de se dire "non-bilingue".

Votre remarque est tout �* fait juste. On peut ajouter qu'�*
Rhode-Saint-Genèse, que je connnais bien, les élus flamingants
semblent éprouver un malin plaisir �* s'exprimer en dialecte local,
espérant sans doute ne pas se faire comprendre des élus de la liste
bilingue, majoritairement francophones - et qui font l'effort de
s'exprimer en néerlandais correct. Hélas certains élus francophones
sont aussi flamands, parfaits bilingues, ne se privent pas de les
reprendre et de leur demander de parler néerlandais. Les flamingants
n'aiment pas trop...

>.........SNIP..........
>Le flamand et/ou le néerlandais c'est encore la langue parlée par 5
>millions de personnes en Belgique et 10 millions aux Pays-Bas qui est
>un pays modèle �* tous points de vue.
>================
>
>Voil�* qui est excitant ! Mais même les Hollandais parlent anglais !
>Crois-tu que les Anglais, les Allemands, les Italiens, les Français,
>les Espagnols etc etc etc... aient envie d'apprendre le flamand
>(ou même le néerlandais) ? NON ! non ! cette volonté d'imposer
>un patois sans intérêt est uniquement le fait de pauvres types
>éprouvant un sentiment d'infériorité et qui n'ont rien trouvé de
>mieux pour se mettre en valeur et se donner une importance...

Il y a du vrai. Quand je vais aux Pays-Bas, alors que je pourrais
parler néerlandais, je m'exprime généralement en anglais. Je me
suis même demandé pourquoi. Ce n'est pas par hostilité envers la
langue de Vondel, et d'ailleurs ma belle-mère est hollandaise. Mais
dans la vie courante, j'utilise davantage et maîtrise beaucoup
mieux l'anglais que le néerlandais. D'autre part, en parlant anglais
avec des Hollandais, chacun se trouve sur pied d'égalité. Chacun parle
une langue qui n'est pas sa langue maternelle et qui en outre devient
de plus en plus le véhicule standard des échanges interculturels.
Tandis que si je parlais néerlandais, je me trouverais ipso facto en
état d'infériorité, amené �* utiliser une langue que je maîtrise
nettement moins bien que mon interlocuteur. Et une situation
dissymétrique comme celle-l�* n'est pas bonne pour la communication.

-={ P L M }=-
6 september 2006, 21:55
Bonjour ou bonsoir "Laxounet" <[email protected]>,

Le Tue, 5 Sep 2006 22:27:12 +0200 dernier, confondant clavier et
VACMA, tu écrivais 48 lignes �* propos de Re: Les francophones sont-ils
en état intellectuel de comprendre le sens du mot OU? :


>Tu pense vraiment que ces parents souhaitent que leurs enfants ne parlent
>plus français ?

Tout au moins pas pendant les heures de cours ! Ces parents auraient
accepté cette contrainte afin que leurs enfants apprennent plus vite
le néerlandais ! Note que c'est ce qui se passe pour celui qui
s'installe en Allemagne, p.ex. et qu'il désire que son rejeton
apprenne l'allemand au plus vite !

>Et comment les en empecher �* la cour de récréation ?
Je pense que le tout ici n'est pas de les empêcher de parler une
langue, mais plutôt de les encourager �* en parler une autre !


>> Si certains francophones rechignent �* apprendre/parler le néerlandais,
>> c'est au fond parce que la Flandre fait encore partie de la Belgique !
>
>Je ne pense pas que le fait de faire de la Flandre un pays �* part entière

En fait, j'émettais cette idée en la regardant d'un point de vue de la
population "allochtone" en Flandre. Si la Flandre était un état
indépendant, personne ne trouverait �* redire sur l'emploi des langues
dans ce "pays"; remplace Flandre par Allemagne ou Italie etc...

>soit vraiment un catalyseur pour la diffusion mondiale de leur langue.

Ce n'est pas le but et nous savons tous que le néerlandais est une
langue très limitée au niveau étendue géographique; d'où une certaine
susceptibilité dans le chef des Flamands lorsque l'on aborde le sujet
!

>Au contraire, une fois la séparation je ne pense plus que les "etranger"
>feront autant d'effort.

Ils en feront tout autant que lorsqu'ils se rendent en vacances en
Turquie, ou en Bulgarie; ils apprendront ça et l�* un mot, une
phrase... Note que dans les endroits touristiques comme la "....
Kust", les gens parleront toujours le français !

>Pour te dire, je n'ai pas encore réussi �* convaincre un collègue du sud de
>la France �* apprendre le neerlandais malgré qu'il travaille depuis plus de
>15 ans avec eux.

Ta boîte n'a qu'�* engager des Français qui parlent le flamands; ça
existe; j'en ai encore dans ma famille ! ;-)

>Puis les flamand aiment bien parler français �*
>l'etranger...alors vite qu'ils se séparent afin qu'ils parlent tous
>français.

Je défends l'apprentissage du néerlandais parce que cette langue
m'aide �* me déplacer dans ce pays; ceci dit, j'ai toujours pensé
qu'une langue se défendait de par sa richesse, par sa littérature, ses
productions audio-visuelle, sa musique et non �* coup d'interdits comme
ceux que promulgue les limités du bulbe que sont certains politiciens
Flamands n'ayant rien d'autre �* leur programme que l'emploi du
néerlandais "voor een zuivere Vlaanderen !"

>> Si la Flandre était un pays étranger, le problème ne se poserait pas
>> de la même manière !
>>
>> Un francophone qui s'installe en Allemagne apprend l'allemand,
>> l'anglais aux USA et l'italien dans la botte de l'Europe !
>>
>> Où est le problème ?
>
>Un belge qui s'installe en Belgique �* la droit de parler sa langue même dans
>la cour de récréation, ou est le problème ?

Le problèmes est que "le belge" (la langue) n'existe pas; la Belgique
est née avec deux peuples très proches, mais ne parlant pas la même
langue. Ce même "Belge" qui s'installe en Belgique �* le droit de
parler sa langue même dans la cour de récréation... mais ici, mon
"Belge" est Flamand et s'installe en Wallonie...

Ceci dit; je reste partisan de l'utilisation des 2; (3) langues
nationales partout où c'est nécessaire: administrations communales,
provinciales, régionales, fédérales et le tout sans les tracasseries
d'un limité du bulbe comme Peeters ou tout autre con basant son
programme politique sur le seul emploi des langues...


--
Meilleurs sentiments de la part de PLM
(Pour me joindre par e-mail, ajoutez PLM dans la ligne de sujet)
-={ Rail Savoie http://www.RailSavoie.fr }=-

Emmel
6 september 2006, 22:15
-={ P L M }=- wrote:
> Bonjour ou bonsoir "Laxounet" <[email protected]>,
>
> Le Tue, 5 Sep 2006 22:27:12 +0200 dernier, confondant clavier et
> VACMA, tu écrivais 48 lignes �* propos de Re: Les francophones sont-ils
> en état intellectuel de comprendre le sens du mot OU? :
>
>
>> Tu pense vraiment que ces parents souhaitent que leurs enfants ne parlent
>> plus français ?
>
> Tout au moins pas pendant les heures de cours ! Ces parents auraient
> accepté cette contrainte afin que leurs enfants apprennent plus vite
> le néerlandais ! Note que c'est ce qui se passe pour celui qui
> s'installe en Allemagne, p.ex. et qu'il désire que son rejeton
> apprenne l'allemand au plus vite !
>
>> Et comment les en empecher �* la cour de récréation ?
> Je pense que le tout ici n'est pas de les empêcher de parler une
> langue, mais plutôt de les encourager �* en parler une autre !
>
>
>>> Si certains francophones rechignent �* apprendre/parler le néerlandais,
>>> c'est au fond parce que la Flandre fait encore partie de la Belgique !
>> Je ne pense pas que le fait de faire de la Flandre un pays �* part entière
>
> En fait, j'émettais cette idée en la regardant d'un point de vue de la
> population "allochtone" en Flandre. Si la Flandre était un état
> indépendant, personne ne trouverait �* redire sur l'emploi des langues
> dans ce "pays"; remplace Flandre par Allemagne ou Italie etc...
>
>> soit vraiment un catalyseur pour la diffusion mondiale de leur langue.
>
> Ce n'est pas le but et nous savons tous que le néerlandais est une
> langue très limitée au niveau étendue géographique; d'où une certaine
> susceptibilité dans le chef des Flamands lorsque l'on aborde le sujet
> !
>
>> Au contraire, une fois la séparation je ne pense plus que les "etranger"
>> feront autant d'effort.
>
> Ils en feront tout autant que lorsqu'ils se rendent en vacances en
> Turquie, ou en Bulgarie; ils apprendront ça et l�* un mot, une
> phrase... Note que dans les endroits touristiques comme la "....
> Kust", les gens parleront toujours le français !
>
>> Pour te dire, je n'ai pas encore réussi �* convaincre un collègue du sud de
>> la France �* apprendre le neerlandais malgré qu'il travaille depuis plus de
>> 15 ans avec eux.
>
> Ta boîte n'a qu'�* engager des Français qui parlent le flamands; ça
> existe; j'en ai encore dans ma famille ! ;-)
>
>> Puis les flamand aiment bien parler français �*
>> l'etranger...alors vite qu'ils se séparent afin qu'ils parlent tous
>> français.
>
> Je défends l'apprentissage du néerlandais parce que cette langue
> m'aide �* me déplacer dans ce pays; ceci dit, j'ai toujours pensé
> qu'une langue se défendait de par sa richesse, par sa littérature, ses
> productions audio-visuelle, sa musique et non �* coup d'interdits comme
> ceux que promulgue les limités du bulbe que sont certains politiciens
> Flamands n'ayant rien d'autre �* leur programme que l'emploi du
> néerlandais "voor een zuivere Vlaanderen !"
>
>>> Si la Flandre était un pays étranger, le problème ne se poserait pas
>>> de la même manière !
>>>
>>> Un francophone qui s'installe en Allemagne apprend l'allemand,
>>> l'anglais aux USA et l'italien dans la botte de l'Europe !
>>>
>>> Où est le problème ?
>> Un belge qui s'installe en Belgique �* la droit de parler sa langue même dans
>> la cour de récréation, ou est le problème ?
>
> Le problèmes est que "le belge" (la langue) n'existe pas; la Belgique
> est née avec deux peuples très proches, mais ne parlant pas la même
> langue. Ce même "Belge" qui s'installe en Belgique �* le droit de
> parler sa langue même dans la cour de récréation... mais ici, mon
> "Belge" est Flamand et s'installe en Wallonie...
>
> Ceci dit; je reste partisan de l'utilisation des 2; (3) langues
> nationales partout où c'est nécessaire: administrations communales,
> provinciales, régionales, fédérales et le tout sans les tracasseries
> d'un limité du bulbe comme Peeters ou tout autre con basant son
> programme politique sur le seul emploi des langues...
>
>
La Belgique compte UNE SEULE langue nationale : le flamnad, les deux
autres (français et allemand) sont des langues internationales ;-)

ML

Laxounet
6 september 2006, 22:55
"-={ P L M }=-" <[email protected]> wrote in message
news:[email protected]...
> Bonjour ou bonsoir "Laxounet" <[email protected]>,
>
> Le Tue, 5 Sep 2006 22:27:12 +0200 dernier, confondant clavier et
> VACMA, tu écrivais 48 lignes �* propos de Re: Les francophones sont-ils
> en état intellectuel de comprendre le sens du mot OU? :
>
>
>>Tu pense vraiment que ces parents souhaitent que leurs enfants ne parlent
>>plus français ?
>
> Tout au moins pas pendant les heures de cours ! Ces parents auraient
> accepté cette contrainte afin que leurs enfants apprennent plus vite
> le néerlandais ! Note que c'est ce qui se passe pour celui qui
> s'installe en Allemagne, p.ex. et qu'il désire que son rejeton
> apprenne l'allemand au plus vite !

Oui mais l'Allemagne est un pays étranger et de plus un très grand pays, ce
n'est pas comparable �* la Flandre.


>>Et comment les en empecher �* la cour de récréation ?
> Je pense que le tout ici n'est pas de les empêcher de parler une
> langue, mais plutôt de les encourager �* en parler une autre !

Pour moi une autre du moment que ce n'est pas le néerlandais.
Quand tous ces extremistes du nord auront compris que plus personnes ne veut
apprendre leur langue et qu'on ne peut pas forcer les gens, ils se
remettront �* reparler une autre langue, le français ou l'anglais plus que
probablement.


>>> Si certains francophones rechignent �* apprendre/parler le néerlandais,
>>> c'est au fond parce que la Flandre fait encore partie de la Belgique !
>>
>>Je ne pense pas que le fait de faire de la Flandre un pays �* part entière
>
> En fait, j'émettais cette idée en la regardant d'un point de vue de la
> population "allochtone" en Flandre. Si la Flandre était un état
> indépendant, personne ne trouverait �* redire sur l'emploi des langues
> dans ce "pays"; remplace Flandre par Allemagne ou Italie etc...

Ou Luxembourg. Tu connais une école luxembourgeoise qui fout dehors ses
élèves parce qu'ils ne parlent pas luxembourgois �* la récré ?
On peut vivre sans y parler la langue du pays...par contre dans
l'administration et les institutions...mais la c'est quand même un minimum.


>>soit vraiment un catalyseur pour la diffusion mondiale de leur langue.
>
> Ce n'est pas le but et nous savons tous que le néerlandais est une
> langue très limitée au niveau étendue géographique; d'où une certaine
> susceptibilité dans le chef des Flamands lorsque l'on aborde le sujet
> !
>
>>Au contraire, une fois la séparation je ne pense plus que les "etranger"
>>feront autant d'effort.
>
> Ils en feront tout autant que lorsqu'ils se rendent en vacances en
> Turquie, ou en Bulgarie; ils apprendront ça et l�* un mot, une
> phrase...

Je suis bien d'accord mais pas plus.

> Note que dans les endroits touristiques comme la "....
> Kust", les gens parleront toujours le français !
>
>>Pour te dire, je n'ai pas encore réussi �* convaincre un collègue du sud de
>>la France �* apprendre le neerlandais malgré qu'il travaille depuis plus de
>>15 ans avec eux.
>
> Ta boîte n'a qu'�* engager des Français qui parlent le flamands; ça
> existe; j'en ai encore dans ma famille ! ;-)
>
>>Puis les flamand aiment bien parler français �*
>>l'etranger...alors vite qu'ils se séparent afin qu'ils parlent tous
>>français.
>
> Je défends l'apprentissage du néerlandais parce que cette langue
> m'aide �* me déplacer dans ce pays; ceci dit, j'ai toujours pensé
> qu'une langue se défendait de par sa richesse, par sa littérature, ses
> productions audio-visuelle, sa musique et non �* coup d'interdits comme
> ceux que promulgue les limités du bulbe que sont certains politiciens
> Flamands n'ayant rien d'autre �* leur programme que l'emploi du
> néerlandais "voor een zuivere Vlaanderen !"

La seule manière de leur faire comprendre est de ne pas courber le dos en
apprenant leur langue.
Que les communes �* facilités demandent le rattachement �* Bxl.
De toute façon ils n'arriveront jamais �* faire d'une francophone un flamand,
par contre l'inverse n'est pas rare.


>>> Si la Flandre était un pays étranger, le problème ne se poserait pas
>>> de la même manière !
>>>
>>> Un francophone qui s'installe en Allemagne apprend l'allemand,
>>> l'anglais aux USA et l'italien dans la botte de l'Europe !
>>>
>>> Où est le problème ?
>>
>>Un belge qui s'installe en Belgique �* la droit de parler sa langue même
>>dans
>>la cour de récréation, ou est le problème ?
>
> Le problèmes est que "le belge" (la langue) n'existe pas; la Belgique
> est née avec deux peuples très proches, mais ne parlant pas la même
> langue. Ce même "Belge" qui s'installe en Belgique �* le droit de
> parler sa langue même dans la cour de récréation... mais ici, mon
> "Belge" est Flamand et s'installe en Wallonie...
>
> Ceci dit; je reste partisan de l'utilisation des 2; (3) langues
> nationales partout où c'est nécessaire: administrations communales,
> provinciales, régionales, fédérales et le tout sans les tracasseries
> d'un limité du bulbe comme Peeters ou tout autre con basant son
> programme politique sur le seul emploi des langues...

Evidement.
Leur agressivité se retournera contre eux.

Laxa

bterbter
7 september 2006, 10:15
> La Belgique compte UNE SEULE langue nationale : le flamand, les deux
> autres (français et allemand) sont des langues internationales

quelle est ta définition de langue internationale? le néerlandais est
parlé dans 2 pays dont c'est international!

bon, et que ce soit international ou pas, et alors?!? ça fait quoi de
plus?

bterbter
7 september 2006, 10:35
> Je ne sais pas si tu as déj�* vu beaucoup de flamands *en vrai*,
> je veux dire "les rencontrer et leur parler dans le monde réel",
> mais je ne le crois pas, car tu saurais alors :
> 1) qu'ils baragouinent beaucoup de patois flamand
> et très peu de néerlandais "standard"

t'es le roi des affirmations non vérifiées toi alors et tes
suppositions (fausses) sont agaçantes avec tes "je ne le crois pas",
la moitié de ma famille est flamande et même cela ne te regarde pas.

et ta remarque va toujours aussi bien dans l'autre sens, énormément
de francophones ne parle pas le français standard, cela va du langage
du fond de la campagne au langage des rappeurs des banlieues etc, c'est
d'ailleurs une constante dans toutes les langues du monde: chaque
société, chaque microcosme se plait �* avoir son dialecte, son patois
qu'il espère être incompréhensible par les autres groupes. Et ça
fonctionne aussi par tranche d'age, écoute �* une réunion de famille
comment parle les ados, les adultes et les seniors, et tu as aussi 3
niveaux de langages complétement différents.

donc ta remarque ne prouve rien ni n'infirme rien, tu sembles vouloir
dire que le flamand est ridicule ou idiot ou que sais-je sur la base
qu'il y a des "patois" ou que certains ne se comprennent pas entre-eux.
ça ne prouve rien puisque c'est le cas dans TOUTES les langues, et
certainement aussi du français. Pour ma part, je n'y vois rien de
négatif, cela fait partie de la richesse des langues, c'est ainsi
qu'elles évoluent.

> 2) qu'ils sont beaucoup moins bilingues qu'ils le prétendent :
> un flamîn qui bredouille quelques mots de (mauvais) français
> se croit et se prétend "bilingue"... un wallon qui ne fait pas
> mieux en néerlandais aura la décence de se dire "non-bilingue".

rien de consistant, tu cites des cas particulier, on peut tout aussi
bien écrire ceci, sans que cela aie plus de sens:

> ils sont beaucoup moins bilingues qu'ils le prétendent :
> un wallon qui bredouille quelques mots de (mauvais) flamand
> se croit et se prétend "bilingue"... un flamand qui ne fait pas
> mieux en français aura la décence de se dire "non-bilingue".

il faudrait des estimations statistiques avec des % précis pour avoir
une idée... et contrairement �* ce que tu penses, connaissant pas mal
de néerlandophones, c'est vrai que le français �* tendance �* être
moins parlé par les jeunes qu'aparavant. ceci-dit, ils peuvent se
prétendre bilingues sans rougir, car leur anglais est souvent
excellent.

autre avantage des flamands: �* la TV et �* la radio, les interviews
dans les autres langues ne sont pas doublées (sous-titrées �* la TV)
ce qui leur donne l'occasion journalière d'entendre des gens parler
dans une autre langue. Ce n'est hélas pas le cas �* la RTBF.

> Voil�* qui est excitant ! Mais même les Hollandais parlent anglais !
> Crois-tu que les Anglais, les Allemands, les Italiens, les Français,
> les Espagnols etc etc etc... aient envie d'apprendre le flamand
> (ou même le néerlandais) ? NON ! non !

Tu insistes dans des propos qui n'ont rien �* voir avec la
problématique de départ, qui est celle de connaitre quelques mots de
flamands pour les habitants des communes flamandes... Et le reste c'est
faux aussi, je connais des Allemands qui parlent néerlandais (ce qui
est facile pour eux), je connais des Lillois apprennent le flamand
(langue liée au passé culturel de cette ville). Il n'y a �*
l'étranger pas de raison de ces apriori si obstinément présents chez
les francophones de Belgique.

Rien ne devrait étonner, j'ai bien un copain traducteur qui apprend le
croate, et un copain français qui apprend le breton, rien n'est trop
fou du moment qu'on est ouvert et qu'on a envie d'en savoir plus sur
une autre culture, que son importance soit d'ordre logistique,
économique ou historique...

bterbter
7 september 2006, 10:35
> Tandis que si je parlais néerlandais, je me trouverais ipso facto en
> état d'infériorité, amené �* utiliser une langue que je maîtrise
> nettement moins bien que mon interlocuteur. Et une situation
> dissymétrique comme celle-l�* n'est pas bonne pour la communication.

bof, la meilleure façon d'apprendre et de progresser c'est de parler
avec des "native-speakers", non? ou alors tu es dans le contexte de
relations commerciales ou un pied d'égalité est exigé? Alors autant
parler espéranto, c'était le but de cette langue!

Car sinon comment ferais-tu pour des contacts équivalents avec des
anglais?!? tu leur parlerait néerlandais? lol

strixbubo
7 september 2006, 13:45
On 7 Sep 2006 02:32:17 -0700, "bterbter" <[email protected]> wrote:

>> Tandis que si je parlais néerlandais, je me trouverais ipso facto en
>> état d'infériorité, amené �* utiliser une langue que je maîtrise
>> nettement moins bien que mon interlocuteur. Et une situation
>> dissymétrique comme celle-l�* n'est pas bonne pour la communication.
>
>bof, la meilleure façon d'apprendre et de progresser c'est de parler
>avec des "native-speakers", non? ou alors tu es dans le contexte de
>relations commerciales ou un pied d'égalité est exigé? Alors autant
>parler espéranto, c'était le but de cette langue!
>
>Car sinon comment ferais-tu pour des contacts équivalents avec des
>anglais?!? tu leur parlerait néerlandais? lol

Les "native speakers" anglophones ont évidemment un avantage sur
tous ceux dont l'anglais n'est pas la langue maternelle. Mais
aujourd'hui, c'est un moindre mal, car il n'existe aucune alternative
réaliste. Et pour le vocabulaire anglais, ceux qui connaissent le
français sont sans doute les mieux placés, devant ceux qui parlent
d'autres langues latines ou une langue germanique et qui ont un
énorme avantage sur les slaves, les arabes ou les chinois...

Fustigator
7 september 2006, 16:45
Vitae forma vocatur -={ P L M }=- <[email protected]>, die
Wed, 06 Sep 2006 22:47:40 +0200, in littera
<[email protected]> in foro be.politics(et
aliis) vere scripsit quod sequitur:

>Bonjour ou bonsoir "Laxounet" <[email protected]>,
>
>Le Tue, 5 Sep 2006 22:27:12 +0200 dernier, confondant clavier et
>VACMA, tu écrivais 48 lignes �* propos de Re: Les francophones sont-ils
>en état intellectuel de comprendre le sens du mot OU? :
>
>
>>Tu pense vraiment que ces parents souhaitent que leurs enfants ne parlent
>>plus français ?
>
>Tout au moins pas pendant les heures de cours ! Ces parents auraient
>accepté cette contrainte afin que leurs enfants apprennent plus vite
>le néerlandais ! Note que c'est ce qui se passe pour celui qui
>s'installe en Allemagne, p.ex. et qu'il désire que son rejeton
>apprenne l'allemand au plus vite !

Exactement.

>>Et comment les en empecher �* la cour de récréation ?
>Je pense que le tout ici n'est pas de les empêcher de parler une
>langue, mais plutôt de les encourager �* en parler une autre !
>
Bien sûr.

>>> Si certains francophones rechignent �* apprendre/parler le néerlandais,
>>> c'est au fond parce que la Flandre fait encore partie de la Belgique !
>>
>>Je ne pense pas que le fait de faire de la Flandre un pays �* part entière
>
>En fait, j'émettais cette idée en la regardant d'un point de vue de la
>population "allochtone" en Flandre. Si la Flandre était un état
>indépendant, personne ne trouverait �* redire sur l'emploi des langues
>dans ce "pays"; remplace Flandre par Allemagne ou Italie etc...

Mais il faut dire qu'on a toujours parlé français en Flandre.
>
>>soit vraiment un catalyseur pour la diffusion mondiale de leur langue.
>
>Ce n'est pas le but et nous savons tous que le néerlandais est une
>langue très limitée au niveau étendue géographique; d'où une certaine
>susceptibilité dans le chef des Flamands lorsque l'on aborde le sujet
>!

la susceptibilité vient en plus du fait que jusqu'il y a moins de 100
ans, le néerlandais n'était pas utilisé dans l'enseignement supérieur.

On serait "chatouilleux " sur le plan linguistique pour moins.
>
>>Au contraire, une fois la séparation je ne pense plus que les "etranger"
>>feront autant d'effort.
>
>Ils en feront tout autant que lorsqu'ils se rendent en vacances en
>Turquie, ou en Bulgarie; ils apprendront ça et l�* un mot, une
>phrase... Note que dans les endroits touristiques comme la "....
>Kust", les gens parleront toujours le français !
>
C'est exact. En tant qu'autochtone de cette région, je confirme.

>>Pour te dire, je n'ai pas encore réussi �* convaincre un collègue du sud de
>>la France �* apprendre le neerlandais malgré qu'il travaille depuis plus de
>>15 ans avec eux.
>
>Ta boîte n'a qu'�* engager des Français qui parlent le flamands; ça
>existe; j'en ai encore dans ma famille ! ;-)

Claude Pérignon parle le néerlandais quasi sans accent.
>
>>Puis les flamand aiment bien parler français �*
>>l'etranger...alors vite qu'ils se séparent afin qu'ils parlent tous
>>français.
>
>Je défends l'apprentissage du néerlandais parce que cette langue
>m'aide �* me déplacer dans ce pays; ceci dit, j'ai toujours pensé
>qu'une langue se défendait de par sa richesse, par sa littérature, ses
>productions audio-visuelle, sa musique et non �* coup d'interdits comme
>ceux que promulgue les limités du bulbe que sont certains politiciens
>Flamands n'ayant rien d'autre �* leur programme que l'emploi du
>néerlandais "voor een zuivere Vlaanderen !"

je ne puis qu'être d'accord ici.
>
>>> Si la Flandre était un pays étranger, le problème ne se poserait pas
>>> de la même manière !
>>>
>>> Un francophone qui s'installe en Allemagne apprend l'allemand,
>>> l'anglais aux USA et l'italien dans la botte de l'Europe !
>>>
>>> Où est le problème ?
>>
>>Un belge qui s'installe en Belgique �* la droit de parler sa langue même dans
>>la cour de récréation, ou est le problème ?
>
>Le problèmes est que "le belge" (la langue) n'existe pas; la Belgique
>est née avec deux peuples très proches, mais ne parlant pas la même
>langue. Ce même "Belge" qui s'installe en Belgique �* le droit de
>parler sa langue même dans la cour de récréation... mais ici, mon
>"Belge" est Flamand et s'installe en Wallonie...
>
>Ceci dit; je reste partisan de l'utilisation des 2; (3) langues
>nationales partout où c'est nécessaire: administrations communales,
>provinciales, régionales, fédérales et le tout sans les tracasseries
>d'un limité du bulbe comme Peeters ou tout autre con basant son
>programme politique sur le seul emploi des langues...

Bravo!
--
Fusti

-={ P L M }=-
7 september 2006, 21:15
Bonjour ou bonsoir Emmel <[email protected]>,

Le Wed, 06 Sep 2006 23:10:57 +0200 dernier, confondant clavier et
VACMA, tu écrivais 92 lignes �* propos de Re: Les francophones sont-ils
en état intellectuel de comprendre le sens du mot OU? :


>
>La Belgique compte UNE SEULE langue nationale : le flamnad, les deux
>autres (français et allemand) sont des langues internationales ;-)

:-))))

--
Meilleurs sentiments de la part de PLM
(Pour me joindre par e-mail, ajoutez PLM dans la ligne de sujet)
-={ Rail Savoie http://www.RailSavoie.fr }=-