Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door dpg
(Bericht 9188922)
Uiterst zielig dus van de ranzige vlaamsch nazionalisten .
|
Uiteraard. Men dient dat woord namelijk niet te kunnen zien als woord, en nog minder, het dienen te begrijpen. Het is zelfs niet eens duidelijk of het iets te betekenen zou hebben, want gezien het geen verkeersbord is, mag het niet als verkeersinstructie opgevat worden, niet meer dan als ik daar een rode lamp zou zetten, men zou dienen te stoppen. Het zou zelfs verboden zijn om te stoppen voor mijn rode lamp, precies omdat het geen verkeersinstructie mag zijn.
Als men daar nu nog "traag" bij schrijft, dan heeft dat nog altijd niks te betekenen. Infeite is het schrijven van "traag" eerder een vergroting van de aanwijzing dat die 4 letters daar, die S, die L, die O en die W, inderdaad een engels woord voorstellen, gezien de correcte vertaling.
Als dusdanig is het mannetje met "slow" en "traag" erop, een grotere aanfluiting van de taalwetgeving, dan enkel maar een niets-zeggend mannetje waar 4 letters op staan die toevallig ook als een engels woord kunnen begrepen worden.
Maar meer nog, die dubbele aanduiding "traag" en "slow" zijn nog erger, want ze zijn ook een inbreuk op de wegcode. Men gaat daar blijkbaar niet-reglementaire instructies geven aan het verkeer, op de openbare weg. Zolang het enkel maar "slow" was, kon men stellen dat men dat niet moest zien als een verkeersinstructie, want niet in de landstaal, en dus onbetekenend. Maar nu er weinig twijfel over is wat het wil zeggen, met "slow" en "traag", is dit een inbreuk op de verkeersregeling.
Met enkel maar "SLOW" erop zou men kunnen denken dat het reclame is voor de sport-schoenen van het merk SLOW, of zo. Maar met "traag" erbij, is alle twijfel van goede bedoelingen weggenomen.