![]() |
Om het eenvoudig te stellen :
Frank- rijk = rijk van de Franken (onze voorouders - een germaanse stam oorspronkelijk uit het Frankenland in het noorden van Beieren). die Franken hadden zich in de laatste 100 jaar reeds gevestigd in het gebied tussen de grote riviermondingen (Rijn, Waal, Maas) en de heirweg tussen Colonia (Köln) en Bauvais. Die bevolking binnen het romeinse rijk was dus bijna volledig Frankisch/Germaans. Ten zuiden van die Heirweg waren er rijke vruchtbare gronden die de soldaten van het romeins leger als "gouden handdruk" na hun demobilisatie kregen - die bevolking kwam zo'n beetje uit heel het rijk, er waren ook germanen, daciers enz. onder en die spraken een soort vulgus-latijn dat ook "soldatenlatijn" genoemd werd. De dramatische gebeurtenissen van de volksverhuizingen veroorzaakten een toevloed van nieuwe immigranten, die aan het veroveren sloegen en het geromanizeerde Galië, het Iberisch schiereiland, Noord-Afrika... Daar waar de bevolking hoofdzakelijk een vorm van Vulgus-Latijn spraken ontstonden de romaanse talen (Portugees, Spaans, Catalaans, Occitaans, Rheto Romaans, Italiaans, Roemeens..) In die gebieden waar de bevolking overheersend een Germaanse taal sprak ontstonden de liderne Germaanse talen.. Dit is sterk geschetamitzeerd : de Salvische, skandinaafse, Keltische en nog een paar andere komen hier niet aan bod. De definitieve taalgrenzen zijn meer een kwestie van verdrukking/overheersing door die talen die over een leger beschikten, waarbij de talen van de "veroveraars" niet in alle gevallen de talen van de "overwonnenen" of "het volk" konden verdringen. Het Iberische schiereiland is hier een mooi voorbeeld van : de oorspronkelijk latijn sprekende bevolking kreeg achtereenvolgens af te rekenen met Vandaalse en Arabische veroveraars en ondanks alles zijnhun talen romaanse talen gebleven/ Het Nederlands is nog een geval apart : behalve het Frankisch is deze taal nog samengesteld uit Saksisiche en Ingwoonse dialecten, die ook aan de wieg van het Engels stonden. Het middel-engels is eigenlijk ontstaan na de inval van de fransprekende Normandiërs en heeft waarschijnlijk nog veel keltische invloeden. In de laatste editie van "Monato" staat overigens een interessant artikel over het Gaëlic dat niet alleen in het Westen van Ierland, maar ook in Schotland gesproken wordt. Op het Ierse eiland doorkruist de taalgrens in feite de politieke grens tussen Ulster en de Republiek// Maar dat is een ander verhaal. |
Citaat:
|
Citaat:
Was er niet onlangs een DNA onderzoek waaruit bleek dat Vlamingen meer verwantschap vertonen met Duitsers dan met Fransen? U zegt Frankrijk = rijk der Franken (=onze voorouders) |
Citaat:
|
Citaat:
Ze hadden ook geen echte keuze: de Vlamingen konden terugvallen onder de paraplu van het algemeen Nederlands, de inwoners van Aarlen onder het Luxemburgs (alhoewel het Luxemburgs in het Groot-Hertogdom pas sinds WOII als de algemene taal wordt aanvaard) en de inwoners van Eupen/Sankt-Vith onder het algemeen Duits. De Walen waren een mak lammetje voor de Franse taalpolitiek van de Belgische staat: doordat er geen standaardwaals of standaardpicardisch was, konden ze niet anders dan het Frans aanvaarden. De Vlamingen konden een alternatief stellen tegenover het Frans: het Algemeen Nederlands. Daarom dat de Belgische staat in Vlaanderen groter geschut moest gebruiken om de Vlamingen te verfransen, dan voor de Walen. In Wallonië is de interesse voor het Waals ook een symbool voor het zich lostrekken van de controle van Brussel. |
Citaat:
Of ga je me zeggen dat ... de voorouders van de huidige Franstalige Belgen FLEXIBELER waren op het gebied van taal dan de onze?8O ;-) |
Citaat:
Waals, Picardisch, Lorrain, Champenois,... behoren tot de Langues d'Oïl, een groep van talen en dialecten waar ook het algemeen Frans bijhoort. |
Citaat:
geeft wat Picardische grammatica Als ik DAT lees en http://wa.wikipedia.org/wiki/La_Libre_Belgique dit, dan lijkt het me dat ZOWEL Waals als Picardisch NU zeer goed op Frans gelijken. Maar de vraag blijft, is dat hetzelfde Waals en Picardisch als dat van 1830 jaar geleden. Indien ja, dan lijkt het me dat de verfransing daar niet zozeer gemakkelijk was door het gebrek aan alternatief maar door sterke gelijkenis.:? |
Citaat:
Het lijkt me dan ook evident dat de verfransing van Wallonië ook een invloed gehad heeft op het Waals en het Picardisch. Het Brussels van 170 jaar geleden bevatte ook veel minder Franse invloeden dan het huidige Brusselse dialect. |
Het Frans van Frankrijk is tenminste hetzelfde als het Frans van Wallonië of Brussel. Als RTBF of RTL-TVI een Franse film of een Franse serie uitzendt, is er geen vertaling nodig. Als de VRT of VTM een Nederlandse film of een Nederlandse serie uitzendt, zijn er wel vertalingen. Anders begrijpt de Vlaamse kijker niets ervan.
|
Citaat:
|
Citaat:
Dat Vlamingen geen eenheidstaal hebben kunnen opbouwen met de Nederlanders door meer dan honderd jaar scheiding en taalverdrukking?8O |
Citaat:
In Vlaanderen was ook de economische en politieke elite Franstalig, maar bij de culturele en intellectuele was het Frans dan wel overheersend, maar niet al-dominant. Het feit dat er in Vlaanderen boeken verschenen in het Nederlands, heeft daar een invloed op. In Wallonië was er geen Waalstalige literatuur of poëzie. Het draait om hegemonie (om Gramsci nog eens boven te halen): in Wallonië was de Franstalige hegemonie totaal. In Vlaanderen is ze daar nooit volledig in geslaagd. |
Lol, wat voorspelbaar, een parasietenkolonie blijft ook graag bij waar ze aftappen. :rofl:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 23:44. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be