Herr Oberst |
15 januari 2008 13:59 |
Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Tavek
(Bericht 3210151)
Het moet niet anders. Gelijkschakeling van werk en handelstalen levert veel praktische voordelen op. In dezelfde trend als de SI eenheden in de tijd hebben gedaan. Het maakt informatie gemakkellijk en snel beschikbaar voor iedereen zonder dat er een tolk aan te pas moet komen.
|
Een voorstander van "Gleichschaltung", dus. Omdat meneer geen tolk wil betalen moeten nationale talen maar wijken. Leuk zeg.
Citaat:
De universiteit bepaalt dat, niet de overheid. De private ondernemingen bepalen dat, niet de overheid. De overheid kan enkel haar eigen diensten een taal opleggen. Nu proberen ze binnen te dringen in de universiteiten en zo de academische vrijheid aan te tasten.
|
U verzet zich er ook tegen dat overheden de "academische vrijheid" inperken door het klonen van mensen te verbieden? Door een verbod op gevaarlijke proeven op menselijke proefpersonen?
In ieder geval, ik noteer dat u het voorstel van mevrouw Ceysens beschouwt als een aanslag op de academische vrijheid.
Citaat:
Om eerlijk te zijn, kunnen de meeste opleidingen perfect in het Engels. De taal opleidingen zullen hier, logisch gezien, een uitzondering op zijn. Maar deze mensen zullen noodzakelijkerwijs toch een stevige dosis engels moeten kunnen.
|
Dat mensen Engels moeten kunnen spreken, betwist ik niet, maar daarom moet ge ganse opleidingen nog niet naar de knoppen helpen door een verplicht Engels curriculum in te voeren. Ik vraag mij werkelijk af welk voordeel het heeft om de Griekse beschaving te bestuderen in het Engels. Het Nederlands is, als moedertaal, zoveel beter om de subtiliteiten en de diepte van universitaire opleidingen onder de knie te krijgen en te vatten.
Citaat:
Fout, want een italiaan blijft een italiaan, ook al spreekt hij Engels tegen u.
|
Het onderzoek zal echter één transnationale anglosaksische eenheidsworst worden. Dat u daar voorstander van bent, weten we ondertussen, maar de meerderheid van de bevolking wil liever nog een beetje culturele eigenheid bewaren.
Citaat:
Neen, Engels is een gemeenschappelijke taal die iedereen begrijpt. Simpel. Ik vind het hoogst onbeleefd om een presentatie aan iemand te geven als hij of zij er niks van snapt. Aangezien iedereen Engels kan, is dat probleem ook weer van de baan.
|
Dat is al helemaal iets anders dan "zich aanpassen aan de moedertaal van de gesprekspartner", hé anglofiel met een serieuze slavenmentaliteit.
|