Politics.be

Politics.be (https://forum.politics.be/index.php)
-   Binnenland (https://forum.politics.be/forumdisplay.php?f=13)
-   -   Moet Guy Verhofstadt het EP toespreken in het Nederlands ? (https://forum.politics.be/showthread.php?t=126302)

Descartes Jr 17 juli 2009 12:57

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Everytime (Bericht 4234587)
Het is niet omdat een Vlaming niet in uw spelletje valt (lees : Vlaams-Nationalisme) dat hij geen Vlaming is.8-)

Ik ben absoluut géén Vlaams-Nationalist (wel een kritische Belg) maar ik vind de vraag om uw eigen taal te spreken in het EP net zo evident als de vraag om in Brussel uw eigen taal te spreken.

Ik zou het pas schandalig vinden als een ex-Belgisch premier in het EP zijn eigen talen (N/F) blijvend zou verloochenen.

Derk de Tweede 17 juli 2009 16:36

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Everytime (Bericht 4234454)
Niemand in Nederland maakt een probleem door het feit dat hun politici er in het Engels spreken. Maar ja, ze begrijpen ook dat Engels, Frans of Duits meer gesproken in Europa zijn dan het Nederlands. Ze hebben geen bekrompen mentaliteit en beseffen tenminste dat de wereld niet stopt met hun eigen land of regio. Men heeft het hier over het EUROPESE Parlement, we zijn dus helemaal niet in een PUUR BELGISCH context maar dat heeft Mevrouw Brepoels blijkbaar niet begrepen of niet willen begrijpen.

Nederlandse politici sprken geen Frans meer.
Die taal is min of meer afgevallen in het middelbaar onderwijs omdat niemand er interesse in had.
Blijft over dat hakkelende houterige Dunglish vol taalfouten.
Het Duits gaat dan nog wel, behalve die naamvallen dan.

ICE-MAN 17 juli 2009 17:42

eigelijk zou hij beter niet spreken.......... zélfs niet in t'gents..... konijnen die spreken dat valt alleen in de sprookjes voor !

maar als hij dan toch zijn gentse muil opentrekt om geluid voort te brengen zou hij zich alvast een stuk minder belachelijk maken door het NIET in een vreemde taal te doen waarvan hij denkt dat hij ze goed spreekt omdat hij ze misschien goed verstaat !:roll:

Boduo 17 juli 2009 20:57

Relatief...
 
Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door ICE-MAN (Bericht 4235083)
eigelijk zou hij beter niet spreken.......... zélfs niet in t'gents..... konijnen die spreken dat valt alleen in de sprookjes voor !

maar als hij dan toch zijn gentse muil opentrekt om geluid voort te brengen zou hij zich alvast een stuk minder belachelijk maken door het NIET in een vreemde taal te doen waarvan hij denkt dat hij ze goed spreekt omdat hij ze misschien goed verstaat !:roll:

De belangrijkheid van Verafstoot is zéér relatief. Hoeveel leden telt het EP ook weer ? Hij is er ééntje van, weliswaar de "leider" v.d. liberalen maar de 2 grootste groepen zijn de EVP en de socialisten.
Hij zal zich het minst belachelijk maken als hij z'n mond houdt.:cheer::cheer::cheer:

Thomas VDB 17 juli 2009 22:13

Ik vind het altijd enorm grappig (evenals ergerlijk) wanneer mensen (Vlamingen of eender welke andere niet-Engelstalige) er zo van overtuigd zijn dat ze Engels kunnen en dan de grootste onzin uit hun bottekens slagen. :-D
Ja, Guy Verafschuw is daar eentje van, maar toegegeven: wat dat betreft is de lijst ontelbaar. Zijn Frans is wel vrij goed, afgezien van het vreselijke Vlaamse accent --> een taal leren vind ik trouwens nog altijd toch een BEETJE moeite doen om 'natuurlijk' te klinken...

Vanzelfsprekend zou Verhofstadt Nederlands spreken ... maar aangezien hij Verhofstadt is en graag de grote meneer uithangt, kan hij zich toch niet tot Nederlands verlagen , hé? ;-)

Thomas VDB 17 juli 2009 22:16

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Everytime (Bericht 4234454)
Niemand in Nederland maakt een probleem door het feit dat hun politici er in het Engels spreken. Maar ja, ze begrijpen ook dat Engels, Frans of Duits meer gesproken in Europa zijn dan het Nederlands. Ze hebben geen bekrompen mentaliteit en beseffen tenminste dat de wereld niet stopt met hun eigen land of regio. Men heeft het hier over het EUROPESE Parlement, we zijn dus helemaal niet in een PUUR BELGISCH context maar dat heeft Mevrouw Brepoels blijkbaar niet begrepen of niet willen begrijpen.

Nederlanders zijn een klein beetje heel ziek op dat vlak.

Uit „De Morgen” van 28 april 1997 vindt u hier een fragment uit een artikel over taalproblemen in de Europese Unie ...

Nederlanders staan bekend om hun talenknobbel. In internationaal gezelschap voelen ze vaak een onbedwingbare neiging om van hun eigen taal over te stappen naar die van de toehoorders. Vooral ministers, hooggeplaatsten en zakenlui willen in belangrijk gezelschap wel eens als vlotte polyglotten uit de hoek komen. Dat ondervinden de congrestolken van de Europese Unie deze dagen, waar Nederland nog tot eind juni het voorzitterschap waarneemt. Zij zitten er tegenwoordig vaak werkloos bij omdat de voorzittende Nederlandse minister erop staat de vergadering in het Engels te leiden. Nederlanders spreken hun talen immers. Alleen, minder goed dan ze zelf denken. „Sommigen kletsen er maar op los, zonder er bij stil te staan w�*t ze precies zeggen,” zucht de Nederlandse congrestolk Mike van der Vijver van het coöperatief congrestolkensecretariaat in Amsterdam. „Ze slaan de plank soms helemaal mis en ze hebben helemaal niets in de gaten.” Zoals de minister die ter afronding van een Europe se top aan zijn collega's zei: We have worked hardly. Wat hij bedoelde was dat ze hard gewerkt hadden. Wat zijn publiek hoorde, was dat ze geen klap hadden uitgevoerd. Bij de congrestolken van de Europese Unie circuleert inmiddels al een lijst met de grappigste versprekingen en blunders tijdens congresvergaderingen en ministerraden. De lijst wordt op tijd en stond aangevuld. Met voorbeelden als: We have to shrap article 8, If we arrive at the drempel en: I do not want to mow the grass before somebody else. Toen een van die hooggeplaatsten duidelijk wilde maken dat hij zich terugtrok, klonk het goedmoedig: Don't worry, I'll redraw myself (ik herteken mezelf). Waarop de wenkbrauwen van de toehoorders de hoogte ingingen. „Het vervelende is dat Nederlanders elkaar voortdurend in dit soort Nederlands-Engels horen praten en denken dat het aanvaardbaar Engels is,” zegt Mike van der Vijver. „Ik noem het een soort zelfbestuiving. Tijdens onderhandelingen gooien ze er in het heetst van de strijd uitdrukkingen uit als... and the whole rimram. Of ze gaan typisch Nederlandse gezegden verengelsen: we must put water in the wine of we don't have this problem under the knee.” Voorbeelden vind je overigens niet alleen in het Engels, want de Nederlanders praten ook lustig Frans en Duits. Van der Vijver herinnert zich hoe een vergaderend commissielid in een Duitsklinkend koeterwaals vroeg of ze hun papieren in de zaal mochten laten liggen, waarop de voorzitter antwoordde dat dat punt de volgende dag besproken zou worden.

„Wij kunnen erom glimlachen,” zegt de Nederlandse congrestolk van der Vijver, „maar tolken die geen Nederlands kennen, worden tot de wanhoop gedreven met uitspraken als in the cader of the herorientation of the new policy... Of wat denkt u dat een Franse tolk kan doen met een cryptische boodschap als we have to look in the coffee (dat wordt koffiedik kijken)?”

Reacties op de hilarische versprekingen blijven meestal erg beleefd. Hoe formeler de vergadering, hoe minder aanmerkingen erover komen. In de meeste gevallen blijft de ongelukkige slip of the tongue even in het ijle zweven, alvorens men weer overgaat naar de orde van de dag. De sprekers zelf zijn verwonderd dat er geen adequate reactie komt.

„Engelsen zijn het al gewend dat anderen hun taal niet helemaal beheersen, zodat we niet helemaal een modderfiguur slaan,” zegt van de Vijver. „Maar Engelsen zijn ook keiharde onderhandelaars en in moeilijke momenten gebruiken ze het wel eens tegen de sprekers.”

Dat gebeurde ook tijdens een van die Europese toppen waar de Nederlandse minister weer eens geen tolk nodig had en de vergadering in het Engels leidde. De onderhandelingen verliepen echter moeilijk. Dat verbeterde er niet op toen de Nederlandse minister de druk op een Brits ambtgenoot wat wilde opvoeren en de collega vroeg: Are you standing behind your point? Waarop de Brit even geïrriteerd en snedig antwoordde: I am not standing behind anything, I am sitting in my chair.

bron: http://esperanto.be/fel/nl/h15.php

dejohan 17 juli 2009 23:41

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Derk de Tweede (Bericht 4233445)


Mijn mening is "Met wat voor gejemel zijn jullie nu bezig? Van een non-issue gesproken, geen kat verstaat daar Nederlands, klaar.".
Graag gedaan.

From_Vlaanderen 18 juli 2009 01:15

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door dejohan (Bericht 4235388)
Mijn mening is "Met wat voor gejemel zijn jullie nu bezig? Van een non-issue gesproken, geen kat verstaat daar Nederlands, klaar.".
Graag gedaan.

Hij spreekt toch Vlaams op zijn VLD congressen, geen probleem dan zou ik zo zeggen.

Descartes Jr 18 juli 2009 05:46

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door dejohan (Bericht 4235388)
Met wat voor gejemel zijn jullie nu bezig? Van een non-issue gesproken, geen kat verstaat daar Nederlands, klaar.

En zeker geen surrogaat Engels. Gelukkig zijn er professionele tolken. Laat dus ieder zijn eigen taal spreken.

fransV 18 juli 2009 18:46

taal
 
Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door monza (Bericht 4234590)
De vlaams nationalisten zijn precies weer met serieuze vragen bezig.
Die gaan ons zeker door de crisis loodsen met hun taal frustraties.

Iedere Vlaams nationalist spreekt, leest en schrijft toch minstens 4 talen .

Breda 18 juli 2009 19:29

laat hem op ze Zuid Afrikaans spreken .....of anders op zijn Koreaans .......een vernieuwing moet kunnen toch ?? ;)

guido 007 19 juli 2009 15:11

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door BlueThunder (Bericht 4233459)
Nederlands is een derderangstaaltje, niets betekende... Engels is de norm



Het is net door mensen zoals u dat we in Vlaanderen niets voor mekaar krijgen.

Nederlands is een officiele taal binnen Europa en Guy Verhofstadt is tot nader order Nederlandstalig dus....... Maar ja hij zal graag opscheppen met zijn talenkennis, hoe klein iemand toch kan zijn.

guido 007 19 juli 2009 15:18

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Geert C (Bericht 4233972)
Jij weet allicht even goed als ik dat je woorden dan niet altijd dezelfde impact hebben en dat ook de dynamiek anders is als er steeds moet gewacht worden op de vertaling. Dan is er nog iets anders dat meespeelt: de kans dat een speech wordt opgepikt door Europese media is toch net dat tikkeltje groter wanneer ze in het Frans of het Engels wordt gegeven. Voor mijn part spreekt hij daar Pools, ik zal er geen slaap om laten. ;-)


Ben ooit in Straatsburg geweest. De vertaling loopt simultaan, waarschijnlijk moeten ze hun tussenkomsten of hun speeches op voorhand afgeven.

Je krijgt een hoofdtelefoon en je kan de taal, die je horen wil, kiezen.

Je kan dus, onafhankelijk van de taal die de spreker gebruikt, heel goed volgen wat ie zegt.

bigbadkitty 19 juli 2009 15:39

Citaat:

Ben ooit in Straatsburg geweest. De vertaling loopt simultaan, waarschijnlijk moeten ze hun tussenkomsten of hun speeches op voorhand afgeven.
Helemaal niet. Tolken krijgen raar of zelden speeches of tussenkomsten op voorhand. Ons leven eenvoudiger maken is niet echt hun prioriteit.

guido 007 19 juli 2009 16:01

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door bigbadkitty (Bericht 4237461)
Helemaal niet. Tolken krijgen raar of zelden speeches of tussenkomsten op voorhand. Ons leven eenvoudiger maken is niet echt hun prioriteit.

Ik had die indruk omdat het zo vlot ging.

Derk de Tweede 19 juli 2009 18:41

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door dejohan (Bericht 4235388)
Mijn mening is "Met wat voor gejemel zijn jullie nu bezig? Van een non-issue gesproken, geen kat verstaat daar Nederlands, klaar.".
Graag gedaan.

Klopt, katten verstaan slecht miauw..en het blaffen ven hond misschien.
Het Nederlands wint in populairiteit, dat merk ik op beurzen waar ik kom. Duitse standhouders beginnen steeds beter Nederlands te verstaan en zelfs te spreken.

bigbadkitty 19 juli 2009 20:57

Citaat:

Ik had die indruk omdat het zo vlot ging.
Dat komt omdat wij zo goed zijn ;-)

Raf 19 juli 2009 21:01

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Derk de Tweede (Bericht 4233445)

Ik zou eigenlijk liever hebben dat hij in alle talen zweeg, maar verder vind ik het niet belangrijk in welke taal men de EU toespreekt.

Descartes Jr 19 juli 2009 21:20

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door bigbadkitty (Bericht 4237928)
Dat komt omdat wij zo goed zijn ;-)

Je verdient alvast een pluim voor moed en zelfopoffering om het hele dagen vol te houden tussen al die betweterige advokaten.

bigbadkitty 19 juli 2009 21:35

Citaat:

Je verdient alvast een pluim voor moed en zelfopoffering om het hele dagen vol te houden tussen al die betweterige advokaten.
Gelukkig is dat niet alle dagen. Tot nu toe ben ik er in geslaagd om geen ambtenaar te worden. Ik blijf liever freelance werken, verdient wel veel minder maar het is leuker werken. Ik werk trouwens veel liever voor vakbonden dan voor ministers
Ik hou alvast mijn hart vast voor de tweede helft van volgend jaar. 6 maanden Belgisch EU voorzitterschap met Leterme als minister van buitenlandse zaken is een lange nachtmerrie.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 14:59.

Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be