![]() |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
ga je mij proberen overtuigen van het lugubere karakter van de sharia of zo? |
Citaat:
Geen idee hoe ik daarbij kwam, maar betekent dat ik nog steeds niet geintegreerd ben in de Vlaemsch-Dietsche maatschappij. |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
en je moet er niet zo opgewonden van worden. het is overduidelijk dat je de sharia verkiest boven ons westers systeem. |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
Overigens, zo opgewonden worden van zweepslagen is ook verboden volgens de Sharia. |
Citaat:
|
Citaat:
Hoe weet men dan van welke kant dat een nonkel komt? Is de prefix b- bij bomma en bompa dan ook betekenisloos? |
Citaat:
Vroeger bestonden ook HIER lijfstraffen, en dat was géén sharia. |
Citaat:
Citaat:
Hoe is dat in het Russisch? |
Citaat:
Of was alles zoveel beter vroeger? Gaan we ook terug naar de tijd dat je je vrouw straffeloos kon verkrachten? Lang moeten we daarvoor trouwens niet teruggaan in de tijd. |
Citaat:
Farmor (vadermoeder) = grootmoeder van vaderskant Mormor (moedermoeder) = idem van moederskant Zelfs neven en nichten zijn in't Zweeds determineerbaar. Daarom dacht ik dus dat het ook het geval zou zijn in't Nederlands, gezien beiden Germaanse talen zijn, en ik hoorde altijd variaties oma en bomma. |
Citaat:
|
Citaat:
Zelf noem ik de grootouders langs mijn moeders kant meme en pepe (beiden helaas overleden). De anderen hebben geen naam en noem ik 'de ouders van mijn vader'; ik heb die nooit echt gekend. |
Citaat:
Leuke woordkeuze. Dus de taal hier laat wat ruimte voor improvisatie. Noemt hier de zoon van de broer ook neef? Ja he? |
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 05:00. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be