![]() |
By the way
Ik heb een hekel aan mensen die hun taalgebruik voortdurend doordrenken met Engelse termen omdat ze zo gespecialiseerd zijn in hun vak dat ze het Nederlands niet meer machtig blijken. Dat hoor je vooral bij hoogopgeleiden lijkt me. Laatst zat er op de trein weer zo eentje. Telkens hij van onderwerp veranderde was het van dat. Voor zulke mensen dus vraag ik een bijdrage : hier alvast de mijne
Even terzijde ... Oh wat ik je ook nog wou vragen ... Tussen haakjes ... Zeg (eens) ... Weet je ... Eventjes terloops ... |
Ah, man, chill. Who cares? By the way, een little bit English speaken can toch geen kwaad, nietwaar?
*Kuch* Het is ook een trend bij jongeren. |
Citaat:
|
Citaat:
Of gebruik jij het correcte Nederlandse woord; voor een computer. voor een helikopter. voor een turbo. voor een brommer. voor een auto. voor een GSM. voor een advocaat. Loop dus maar snel maar mama, want die heeft visjes gebakken. |
Citaat:
Zo "hoogopgeleid ben ik niet , just a force of habbit, geen Nederlandse TV , books in English, en Italian chicka die 4 talen spreek. LET'S FUCK BABY !!!8O |
Citaat:
|
Mensen die constant een soort van Nederengels gebruiken, denken van zichzelf nogal snel dat ze hun Engels goed beheersen (fout) en ook hun Nederlands is niet zelden met de hakken over de sloot.
|
Citaat:
|
Ik erger me vooral aan mensen die Engels gebruiken om stoer te doen.
|
Citaat:
|
Citaat:
Een omgangstaal is een levende taal en de gebruikte woorden veranderen. Men heeft dit zelfs ondervonden in met het Latijn, dat reeds vele eeuwen op papier een dode taal was, maar binnen sommige gemeenschappen als de omgangstaal gebruikt werd. Zolang een taal door mensen gebruikt word als omgangstaal, zullen er vreemde gezegdes, uitdrukkingen en woorden blijven binnen sluipen en zal er een vermenging van talen gebeuren. Door de globalisering zullen uiteindelijk alle talen steeds dichter bij elkaar komen en zullen alle talen eindigen als een vorm van dialect van de wereldtaal. Daar binnen de economie, de technologie, de wetenschap en de politiek het Engels de meest gebruikte taal is, zullen alle andere talen meer en meer naar het Engels afglijden en eindigen als een Engels dialect. |
Citaat:
Hoe meer Engels men gebruikt in een conversatie of in een tekst, hoe meer men moeite blijkt te hebben om gelijkaardige Nederlandse uitdrukkingen te vinden. En voor degenen die slim denken te zijn: ja computer is Engels, net als GSM enz. Dat zijn anglicismen of aanverwanten daarvan, en hebben niets te maken met dit onderwerp. |
Citaat:
|
Citaat:
Ik ben zelf een technicus. En als ik met een collega in gesprek ben bestaat het gesprek dan ook meer uit Engels en Franse termen en woorden dan uit Nederlandse. In dergelijke gesprekken een Nederlands woord of zelfs een zin gebruiken is vaak verwarrend en storend. Sommige zaken zijn nu eenmaal geheel ingeburgerd. Ook binnen talen en het gebruik van uitdrukkingen en woorden. Ik ga je hier trouwens even met je eigen tekst het bewijs van leveren. "Hoe meer Engels men gebruikt in een conversatie( het juiste Nederlandse woord is gesprek, binnen deze discussie, in deze tekstplaatsing, is het gebruikte woord juist een bewijs dat zelfs zonder nadenken het gebruiken van taalvreemde worden als heel normaal word beschouwd) of in een tekst, hoe meer men moeite blijkt te hebben om gelijkaardige Nederlandse uitdrukkingen te vinden." |
Citaat:
Het leenwoord turbine is ook een taalverarming, maar verrijkt het Nederland, door het woord aanjaagschoefsysteem vrij te maken voor andere en meer specifieke bepaling binnen het technisch Nederlands. |
Citaat:
Conversatie is trouwens perfect Nederlands. Of het in vervlogen tijden overgenomen werd van het Frans of het Engels laat ik in het midden, maar het woord wordt sinds mensenheugnis door elke Nederlandstalige gebruikt, en wordt dus probleemloos opgenomen in de Nederlandse taal. Geen probleem hier. Voor "by the way" en dergelijke gaat dit echter niet op. Ik hoop dat je zelf inziet waarom. |
Je kan natuurlijk op uw Vlaams-Belgisch eiland blijven zitten...
Het overkomt me ook dat ik het woord in het Engels wel weet en in het Nederlands even niet. Het Engels beschrijft soms beter wat je bedoelt. Get real, na 20 jaar in internationale bedrijven waarin de voertaal Engels is en zowat elk verslag of mail in het Engels is geschreven en Engelstalige of op zijn minst niet-Nederlands-machtige bazen is dat toch vanzelfsprekend dat je het Engels als een tweede moerdertaal gebruikt. Om nog te zwijgen over radio en tv op dewelke een groot in het Engels of van het Engels doordrenkt is. :roll: |
Citaat:
90% van de muziek en van de films en van de computertaal is in het Engels. 90% van de technische termen zijn in het Engels of Frans. Voor al deze zaken bestaan er evenwaardige Nederlandse gelijkwaardigheden. Aanvaard eenvoudig dat een omgangstaal leeft en verandert. En aanvaard dat hierdoor vreemde uitdrukkingen binnen het gebruik van die omgangstaal sluipen. Om welke reden dan ook. Als je dit niet kan, moet je zelf als eerste stoppen met leenwoorden, hoe oud en goed ingeburgerd die ook zijn, te gebruiken. Conversatie komt trouwens uit het Latijn. |
Citaat:
Het gaat hier dus niet om het gebruik van engelse vaktermen maar om een normaal gesprek in het Nederlands. Ik had het tweede deel van die zin beter achterwege gelaten maar waar ik eigenlijk op doelde is dat die man zo veel energie zal gestoken hebben in bepaalde vakken tijdens zijn studies dat hij daar een beetje van zijn taalvaardigheid heeft bij ingeschoten en dat hij het zich dus makkelijk maakt en telkens hij niet snel genoeg op een woord of een uitdrukking kan komen er dan maar gauw een engelse uitdrukking tussen flanst of uit flapt. |
Citaat:
|
Citaat:
|
Ik vind het eigenlijk maar zielig hoor. Het getuigt vooral van een heel negatief zelfbeeld.
|
Ik moet eerlijk bekennen dat na een jaar in het engels taalgebied vertoeven ik nu, een aantal jaar later, zelf ook nog dikwijls in het Engels vloek. :-D
|
Citaat:
|
Citaat:
Veel van de jeugd tegenwoordig zegt niet, "it sucks" maar ze zeggen, "dat zuigt". Er komt dus een soort van vernederlandsing op als het ware. |
Citaat:
En 90 procent van de muziek is Engelstalig ? Ik vind dat een gedurfde uitspraak. Blijkbaar wordt er volgens jou in Azië, Rusland, Zuid-Amerika en Afrika geen muziek van eigen bodem meer gemaakt. Citaat:
En kom niet af met elektronische post, afdrukapparaat e.d., want geen kat die dat zegt. Citaat:
Nogmaals, en hopelijk dringt het nu door: dit onderwerp gaat over het gebruik van Engelse woorden of uitdrukkingen terwijl er voldoende Nederlandse equivalenten voor zijn, en dit om gevat of stoer over te komen. Ik citeer de starter van dit onderwerp: het gaat hier dus niet om het gebruik van engelse vaktermen maar om een normaal gesprek in het Nederlands. Dan moet jij niet komen leuteren over de oorsprong van het woord conversatie en over leenwoorden, want dat is naast de kwestie. Citaat:
|
Citaat:
Engels is wel iets meer dan "Game over" en "Loading, please wait". |
Citaat:
|
Citaat:
Ergens is dat te begrijpen. Opstellen worden niet meer met de hand geschreven, maar op een USB-stick gezet, eventueel getikt door mama of papa met de spellingscorrector actief die wel zal ingrijpen als het nodig is. Boeken worden niet meer gelezen, want op het internet vindt men massa's boekverslagen, en snel knip- en plakwerk levert een goede boekbespreking op. Nochtans, hoe meer boeken je leest, hoe taalvaardiger je wordt. Brieven worden uiteraard in het geheel niet meer geschreven, korte tekstberichtjes tjokvol afkortingen, smileys en spellingsfouten. De zeldzame keren dat men eens iets zelfs moet neertikken via Word, moet men eigenlijk veel minder hard nadenken dan vroeger inzake spelling, zinscronstructie, grammatica enz., want Word houdt alles wat je tikt in de gaten en achteraf kun je nog zoveel veranderen als je wil. Resultaat: de jeugd kan niet meer schrijven. Het is triest als je problemen hebt met je eigen moedertaal. |
Citaat:
Surtout draai ik ook wel eens tussen mijn zinnen. |
Citaat:
En het zijn inderdaad allemaal woorden die door niemand gebruikt worden, vaak zullen de mensen je zeer raar aankijken en niet eens begrijpen waarover je het hebt als je het juiste Nederlandse woord gebruikt. Men is immers gewend aan het Engelse woord. Taal is echter een middel om tussen verschillende mensen communicatie mogelijk te maken en het is dus kinderachtig om zever te verkopen omdat andere niet de juiste uitdrukkingen en woorden gebruiken volgens jou. |
Citaat:
Een paar letters en icoontjes en volgens heb heb je een hele brief geschreven. |
Ah, mensen gebruiken dat Engels om gespecialiseerd of stoer over te komen? Ik dacht dat ze dat deden uit dom copieëergedrag uit de filmkes om "in" te zijn... Vandaar dat ik er altijd moest mee lachen. "Hier se, nog ene uit e filmpke". 8-)
|
Soms wordt ook iemand schijnbaar als 'arrogant' aanzien als hij zijn Nederlands niet mengt met het Engels. Mensen degraderen hun taal tot een simpel broebeltaaltje, en dit is omdat men niet weet wat het is om tot een volk te horen dat zichzelf niet verloochtent. Het ergste is dat men om deze reden niet kan opperen dat men het Engels liefheeft. Ook dat Engels dat men in het Nederlands overvloedig mengt wordt gereduceerd tot een steriel communicatiemedium.
Het menggedrag op zich is niet erg trouwens, maar het mag niet dissonant worden. Zo hebben we ook allerlei woorden waarvan we niet weten dat de oorsprong vreemd is, en die dus niet indruisen tegen onze taal. In een taal als het Spaans verbastert men erg snel de spelling in woorden als l�*der of futbol vaak de vreemde oorsprong sneller verbergt. Daar gaat het trouwens niet over. Waar het om gaat is de schijnbare noodzaak om volledige Engelse volzinnen te hanteren op de raarste momenten en om de meest vanzelfsprekende woordenschat te vervangen door het Engels. Het Engels, wat men op z'n beurt beter denkt te beheersen dan eigenlijk het geval (want Engelstaligen zullen je nooit willen kwetsen om je Steenkolenengels). |
Citaat:
:cheer: arrogante Txiki :cheer: :cheer: arrogante Txiki :cheer: :cheer: arrogante Txiki :cheer: :cheer: arrogante Txiki :cheer: |
Citaat:
Taalpuritanisme is echt zo'n hobby voor mensen die maar weinig begrijpen van het fenomeen taal. Zo van die lui die denken dat een taal onder een stolp zit en beschermd dient te worden tegen boosaardige invloeden van buitenaf. Allez (zie je wat ik hier deed), om ook even te veralgemenen. |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
| Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 00:23. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be