Politics.be

Politics.be (https://forum.politics.be/index.php)
-   Staatsinrichting (https://forum.politics.be/forumdisplay.php?f=17)
-   -   ‘Stap uit de fiets’ in een Vlaamse gemeente met faciliteiten (https://forum.politics.be/showthread.php?t=246742)

De schoofzak 29 december 2018 11:54

‘Stap uit de fiets’ in een Vlaamse gemeente met faciliteiten
 
Dat is niet van niet kunnen.
Dat is van niet willen.

Ook de volgorde van melding bewijst dit (zie rood gekleurd gedeelte in de quoot)

Als er geen respect is, wordt samenleven moeilijk. Tenzij ge u aan alles kritiekloos onderwerpt.

titel: Nederlandse vertaling op signalisatieborden loopt helemaal mis in Brusselse rand
link: http://www.standaard.be/cnt/dmf20181229_04069778



Citaat:

De signalisatie naar aanleiding van de werkzaamheden in het centrum van Sint-Genesius-Rode, wekt opnieuw ergernis op. De Nederlandse vertaling op de borden laat te wensen over, er staat namelijk geschreven: ‘Stap uit de fiets’. Het is niet de eerste keer dat signalisatieborden voor wrevel zorgen.

Deze keer gaat het om twee borden in de Dorpsstraat, aan de kruising met de Oliebronstraat en ter hoogte van de KBC-bank. Het opschrift maant fietsers aan om af te stappen, al is de vertaling naar het Nederlands niet helemaal correct. ‘Stap uit de fiets’, staat er te lezen.

Nederlands bovenaan

Bij een deel van de Nederlandstalige inwoners wekt die vertaling ergernis op, anderen moeten er eens goed mee lachen. De gemeente heeft de fout alvast doorgegeven aan de aannemer, en gewacht wordt tot die het nodige doet.

Intussen is er vanuit de oppositie nog altijd ongenoegen over enkele borden die de omleiding aangeven. Vorige maand al kaartte oppositieraadslid Bruno Stoffels (Respect) aan dat op dat bord het Nederlandstalige opschrift bovenaan moet staan met daaronder de vertaling in het Frans, dit overeenkomstig met de taalwetgeving. Ook schepen Anne Sobrie (Respect) signaleerde dit al meermaals. In de praktijk veranderde er nog niets.

kelt 29 december 2018 13:34

Dat kan met enige humor opgelost worden,en met wraak....

Als er ergens bordjes Voetgangers-Pietons staan,dan worden die vervangen door "Voetgangers-Pythons".....etc.......:lol:

fred vanhove 29 december 2018 14:00

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door De schoofzak (Bericht 8900748)
Dat is niet van niet kunnen.
Dat is van niet willen.

Ook de volgorde van melding bewijst dit (zie rood gekleurd gedeelte in de quoot)

Als er geen respect is, wordt samenleven moeilijk. Tenzij ge u aan alles kritiekloos onderwerpt.

titel: Nederlandse vertaling op signalisatieborden loopt helemaal mis in Brusselse rand
link: http://www.standaard.be/cnt/dmf20181229_04069778

Ligt die gemeente dan niet in Vlaanderen ? Ondanks de veranderaars veranderd er blijkbaar niks op taalgebied. Zelfs niet in Vlaanderen.:oops:

Vlad 30 december 2018 17:18

Moei jullie eens niet met de verkeerssignalisatie voor kabouters.

cookie monster 30 december 2018 18:13

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door kelt (Bericht 8900884)
Dat kan met enige humor opgelost worden,en met wraak....

Als er ergens bordjes Voetgangers-Pietons staan,dan worden die vervangen door "Voetgangers-Pythons".....etc.......:lol:

Da's ne leuke goeie :lol:

Al een oudje:

:lol:

edwin2 30 december 2018 19:17

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door cookie monster (Bericht 8901659)
Da's ne leuke goeie :lol:

Al een oudje:

:lol:

Waar staat ie?

De schoofzak 30 december 2018 19:19

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door fred vanhove (Bericht 8900903)
Ligt die gemeente dan niet in Vlaanderen ? Ondanks de veranderaars veranderd er blijkbaar niks op taalgebied. Zelfs niet in Vlaanderen.:oops:

Goed gezien man!
Dat wou ik net aanklagen: het werk is nog niet gedaan. De flamingante partijen hebben nood aan meer kiezers.

cookie monster 30 december 2018 19:40

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door edwin2 (Bericht 8901702)
Waar staat ie?

Was al een oudje , maar geen idee !! :oops:


Jan van den Berghe 30 december 2018 22:52

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door De schoofzak (Bericht 8900748)
Dat is niet van niet kunnen.
Dat is van niet willen.

Trouwens, dat bord is niet wettelijk, daar nergens vermeld in de wegcode.

Zucht 30 december 2018 23:05

Alle Vlamingen die niet uit de fiets gestapt zijn krijgen een GAS boete.
(afstappen is niet wat gevraagd werd. Dus : GAS boete, sale flamin.)

Kristof Piessens 30 december 2018 23:27

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Zucht (Bericht 8901836)
Alle Vlamingen die niet uit de fiets gestapt zijn krijgen een GAS boete.
(afstappen is niet wat gevraagd werd. Dus : GAS boete, sale flamin.)

dacht het al, hoe kun je op een fiets uit een fiets stappen ? ...rare kronkel, steevast verbijsterd van verwarring !

Jan van den Berghe 30 december 2018 23:36

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Kristof Piessens (Bericht 8901859)
dacht het al, hoe kun je op een fiets uit een fiets stappen ? ...rare kronkel, steevast verbijsterd van verwarring !

Dat is mogelijk, bij uitzonderlijke fietsen als...

https://youtu.be/-hUVeMtgY_g?t=73

Kristof Piessens 30 december 2018 23:41

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe (Bericht 8901869)
Dat is mogelijk, bij uitzonderlijke fietsen als...

https://youtu.be/-hUVeMtgY_g?t=73

godsamme, toch onderschat dat het over de bakfiets gaat..neen, sorry tis deze niet qua verwoording maar een afgeschermde ligfiets...dat ik daar niet aan dacht...goeie, zag ik niet aankomen !

Anna List 30 december 2018 23:44

1 Bijlage(n)
T is de schuld van Google Translate...

https://translate.google.com/#view=h...te&sl=fr&tl=nl



Alhoewel de t wel verbeterd werd

Kristof Piessens 30 december 2018 23:53

ach ja, daar kan het ook aan liggen alleen snap ik niet zo goed de vertaling als op de borden stap uit de fiets staat en in de vertaling betekend Descendre afstijgen of dalen ascendre opstijgen of stijgen....heb een lelijk bord voor mijn kop hoor... Du = op/van dacht ik...slechte vertaling, heb ik vaak ook met engels/nederlandse translating...voor 1 woord heb je verschillende bedoelde betekenissen van, zelden eenparig duidelijk...gramatical is dan het woord dat ze gebruiken in de context van de zin dat je duidelijk bedoelde te maken..lastig te ontwarren knoop, eerlijk gezegd !

Zucht 30 december 2018 23:55

Descendre, allez dus er had ook kunnen staan :
Afdalen van de fiets
of
De fiets neerschieten.

Everytime 8 januari 2019 15:19

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door De schoofzak (Bericht 8900748)
Dat is niet van niet kunnen.
Dat is van niet willen.

Ook de volgorde van melding bewijst dit (zie rood gekleurd gedeelte in de quoot)

Als er geen respect is, wordt samenleven moeilijk. Tenzij ge u aan alles kritiekloos onderwerpt.

titel: Nederlandse vertaling op signalisatieborden loopt helemaal mis in Brusselse rand
link: http://www.standaard.be/cnt/dmf20181229_04069778

Ze begrijpen toch wat ze willen zeggen met "Stap uit de fiets"? Dit is alles wat telt.

Anna List 8 januari 2019 16:28

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Everytime (Bericht 8908761)
Ze begrijpen toch wat ze willen zeggen met "Stap uit de fiets"? Dit is alles wat telt.

Voor de walbanezen schrijven we dan 'sortez de le vélicyclette.'

Kwestie van fairplay gewoon.

marie daenen 8 januari 2019 17:52

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Everytime (Bericht 8908761)
Ze begrijpen toch wat ze willen zeggen met "Stap uit de fiets"? Dit is alles wat telt.

Tuurlijk, het gaat toch maar over tweedehands volk, de Vlamingen...
Wie wil daar nu nog woorden aan vuil maken... toch zeker niet de grote francofonie...

DewareJakob 8 januari 2019 19:05

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Everytime (Bericht 8908761)
Ze begrijpen toch wat ze willen zeggen met "Stap uit de fiets"? Dit is alles wat telt.

Wettelijk gezien: er telt helemaal niks, en dat is wat telt.
Een verbodsteken dat niet bestaat.
Een zin zonder draagkracht.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 07:16.

Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be