Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
http://taalunieversum.org/taal/aardrijkskundige_namen/ Globaal genomen (kleine grensplaatsen in lokaal gebruik misschien uitgezonderd) geldt dat als een plaatsnaam niet op deze lijst voorkomt, ze niet (meer) gebruikelijk is in het Nederlands. |
Citaat:
|
Citaat:
Persoonlijk vind ik dat ze een volledige lijst kunnen opstellen van alle gemeentenamen in Wallonië die naast hun (ver)frans(te) naam ook een Nederlandse naam hebben. De vertalingen die niet (vaak) worden gebruikt moeten ze dan maar aanduiden als "zeldzaam" of iets dergelijks. Maar het is een mening U moet niet denken dat ik die mensen zal opjagen. U hebt mij ook gewezen dat er een Nederlandse vertaling is van "helsinki": Elsenfors. Dus denk ik bijgevolg dat U nog zeldzaam gebruikte Nederlandse vertalingen kent van gemeenten die niet in het Nederlands taalgebied liggen. We zouden, indien U zin hebt, gezamelijk een volledige lijst kunnen opstellen voor Wallonië in deze redetwist of een afzonderlijke redetwist. Wat denkt U hiervan? Ik heb al op mijn eigen een bescheiden lijstje opgesteld van Nederlandse vertalingen voor "Waalse" gemeenten maar ik weet niet als deze volledig is. Moet ik deze eens vermelden in deze redetwist? |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
Mocht het U boeien FC Houtem: 3de provinciale A Jespo Komen-Waasten: 4de provinciale D US Ploegsteert: 4de provinciale D Dottenijs Sport: 2de provinciale B FC Lowingen: 4de provinciale C Herzeeuw en Moeskroen spelen niet in de West-Vlaamse competitie. |
Citaat:
De naam Elsenfors kwam ik eens in Wikipedia tegen. Maar als u een lijst wil aanmaken van alle vertalingen die u gebruikt, zou ik dat erg op prijs stellen. Dan weet ik tenminste welke plaatsen bedoeld worden. Oh, en een beter purisme van 'discussie' lijkt me 'twistgesprek', hoewel de Bond tegen Leenwoorden inderdaad 'redetwist' aanreikt. |
[quote=Dimitri;2708049]Het doel van de Taalunie is niet een volledig overzicht te geven van alle vertalingen die bestaan voor buitenlandse plaatsen waar ook ter wereld. Men geeft alleen een overzicht van die namen die in het Nederlands taalgebied gebruikelijk zijn. Het moet dus beschouwd worden als advieslijst.
Als het een advieslijst is kan men erbij vermelden dat de lijst niet volledig is. Citaat:
|
Citaat:
Citaat:
|
Citaat:
Aarlen (Arlon) Aat (Ath) Amel (Amblève) Amengijs (Amougies) Balen (Baelen) Bastenaken (Bastogne) Bellik (Bergilers) Bergen (Mons) Berlo (Berloz) Bern (Berneau) Bettenhoven (Bettincourt) Beurs (Boirs) Bierk (Bierghes) Bilsteen (Bilstain) Bitsingen (Bassenge) Bleiberg, Bleyberg (oude Duitse spelling), Blieberg (Taalunielist), Blijberg (VB) (Plombières) Bolbeek (Bombaye) Borgworm (Waremme) Bossuit-Gruttekom (Bossut-Gottechain) Bullingen (Büllingen) De Kom (Kemexhe) Deurne (Tourinnes-la-Grosse) Doornik (Tournai) Dottenijs (Dottignies) Eben-Emaal (Eben-Emael) Edingen (Enghien) Eerken (Archennes) Eigenbrakel (Braine-l'Alleud) Elch (Othée) Elderen (Odeur) Elzele (Ellezelles) Evernijs, Hannuit (Cras-Avernas) Evernijs, Steenput (Evregnies) Geldenaken (Jodoigne) Gelhaag (Jalhay) Gellingen (Ghislenghien) Gembloers (Gembloux) Genepiën (Genappe) Gerstekoven,Gerskoven (Crisnée) Geten (Jauche) Getendorp (Orp-Jauche) Glaaien (Glons) Graven (Grez-Doiceau) 's-Gravenbrakel (Braine-le-Comte) 's-Gravendal (Dalhem) Groot Adorp (Orp-le-Grand) Gulke, Geuleke (Goé) Halleer (Grand-Hallet) Hannuit (Hannut) Heilissem (Hélécine) Hellebeek (Hellebecq) Hendrikkapelle (Henri-Chapelle) Herzeeuw (Herseaux) Heverberg (Hévremont) Hoei (Huy) Homburg (Hombourg) Houtem (Houthem) Hove (Hoves) Itter (Ittre) Jurbeke (Jurbise) Karelskoning (Charleroi) Kasteelbrakel (Braine-le-Château) Kenaast (Quenast) Klabbeek (Clabecq) Kluisberg (Mont de l'Enclus) Komen (Comines) Komen-Waasten (Comines-Warneton) Korsworm, veroudert: Kruisworm (Corswarem) Laatwijk (Lathuy) Lessen (Lessines) Lessenbos (Bois-de-Lessines) Lettelingen (Petit-Enghien) Liek (Oleye) Lieze (Lixhe) Lijsem (Lincent) Limburg (Limbourg) Linsmeel (Linsmeau) Lowingen (Luingne) Luik (Liège) Luxemburg (Luxembourg) Malen (Mélin) Mark (Marcq) Meerdorp (Merdorp) Meyerode (Meyrode) Moeskroen (Mouscron) Moosmaal (Momalle) Namen (Namur) Nederliek (Grandville) Neerheilissem (Neerheylissem) Neerwaasten (Bas-Warneton) Neten (Nethen) Nieuw-Leuven (Louvain-la-Neuve) Nijvel (Nivelles) Nodebeek (Nodebais) Nodevoorde (Noduwez) Nudorp (Wihogne) Oerle (Oreye) Oostkerk (Oisquercq) Opgeldenaken (Jodoigne souveraine) Opzullik (Silly) Ormelingen (Nomerenge) Opheilissem (Opheylissem) Oseke (Ogy) Papegem (Papignies) Pede, Peen (Paifve) Pellen (Pellaines) Perwijs (Perwez) Petrem (Piétrain) Raatshoven (Racour) Raren (Raeren) Robeke (Rebecq) Roosbeek (Rebecq-Rognon) Roost-Krenwik (Rosoux-Crenwick) Rozenaken (Russeignies) Rozieren (Rosières) Rukkelingen-aan-de-Jeker (Roclenge-sur-Geer) Schalafie (Escanaffles) Sint-Gooriks (Saint-Gery) Sint-Jans-Geest (Saint-Jean-Geest) Sint-Remigius-Geest (Saint-Remy-Geest) Sint-Renelde, Sinternelle (Saintes) Sippenaken (Sippenaeken) Sluizen (l'Ecluse) Steenburg (Estaimbourg) Steenkerke (Steenkerque) Steenput (Estaimpuis) Ter Bievel (Robertville) Terhulpen (La Hulpe) Ter Lanen (Lasne) Ternaaien (Lanaye) Truielingen (Trognée) Tubeke (Tubize) Twee-Akren (Deux-Acren) Vloesberg (Flobecq) Waasten (Warneton) Waals Heur (Heure-le-Romain) Walscher-Lanen (Lasne-Chapelle-Saint-Lambert) Wannebeek (Wannebecq) Warkonje (Warcoing) Waterlo (Waterloo) Waver (Wavre) Weerst (Warsage) Welkenraat (Welkenraedt) Wezet (Visé) Woelingen (Ollignies) Wonk (Wonck) Wouteringen (Otrange) Woutersbrakel (Wauthier-Braine) Zinnik (Soignies) Zittert-Mummen (Zétrud-Lumay) Zullik (Bassily) Ik weet niet zeker of de lijst volledig is zoniet laat het me weten alstublieft. |
Karelskoning is toch geen serieuze vertaling? Dat is gewoon letterlijk wat er in het Frans staat. Volgens Wikipedia: "De Nederlandse benaming "Karelskoning" is een neologisme, geïntroduceerd door een Belgisch radioprogramma." Hoe kon het ook anders...
Als je het dan toch wil vertalen, probeer er dan op z'n minst iets moois van te maken, bijv. Karelstad ofzo. |
Citaat:
Wouter in het Frans is toch Gautier? |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
Ik denk dat de lijst vrij volledig is, voor wat de (deel)gemeenten betreft. Daarnaast zijn er natuurlijk nog een groot aantal gehuchten die vertaald kunnen worden. |
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 04:09. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be