Politics.be

Politics.be (https://forum.politics.be/index.php)
-   Staatsinrichting (https://forum.politics.be/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Is een dialect ook al werelderfgoed? (https://forum.politics.be/showthread.php?t=242046)

marie daenen 19 maart 2019 10:21

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe (Bericht 8953147)
Ik had liever ook het Waals op de lijst gezien. Deze verzameling sappig klinkende Romaanse dialecten dreigt immers te verdwijnen. Jammer dat de Walen zelf maar weinig bereidheid aan de dag leggen om hun eigen streektaal door te geven aan de volgende generatie.

En we weten toch waarom dat is, niet???

pajoske 19 maart 2019 21:34

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door cato (Bericht 8968182)
Limburg heeft verschillende dialecten , daarom is de status van streektaal een politiek zaak en niet een taalkundige.

http://www.limburgsedialecten.nl/kaart.html

Ik heb toch mijn bedenkingen bij uw uitleg. Dat zijn geen verschillende dialecten, enkel de uitspraak is ietske anders. Net zoals een AN spreker uit het Antwerpse 'Tiem' zegt en een Limburger "Tim".
Daar staan trouwens fouten. In mijn centraal Limburgs zeggen we ook 'sjtrikke" en "sjpèlen"en niet "strikke" en "spelen" zoals daar vermeld wordt.

cato 20 maart 2019 12:03

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door pajoske (Bericht 8969028)
Ik heb toch mijn bedenkingen bij uw uitleg. Dat zijn geen verschillende dialecten, enkel de uitspraak is ietske anders. Net zoals een AN spreker uit het Antwerpse 'Tiem' zegt en een Limburger "Tim".
Daar staan trouwens fouten. In mijn centraal Limburgs zeggen we ook 'sjtrikke" en "sjpèlen"en niet "strikke" en "spelen" zoals daar vermeld wordt.

In Nederland heeft Noord Limburg een Brabants dialect en
in het Zuiden een Neder-Saksisch dialect.

https://nl.wikipedia.org/wiki/Nederlandse_dialecten

Streektalen lopen niet paralel met provinciegrenzen

edwin2 20 maart 2019 21:57

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door cato (Bericht 8969682)
In Nederland heeft Noord Limburg een Brabants dialect en
in het Zuiden een Neder-Saksisch dialect.

https://nl.wikipedia.org/wiki/Nederlandse_dialecten

Streektalen lopen niet paralel met provinciegrenzen

Nedersaksisch in Zuid Limburg of in het zuiden ? Is er een volksverhuizing geweest zonder dat ik dit weet? ;-)

pajoske 21 maart 2019 19:57

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door cato (Bericht 8969682)
In Nederland heeft Noord Limburg een Brabants dialect en
in het Zuiden een Neder-Saksisch dialect.

https://nl.wikipedia.org/wiki/Nederlandse_dialecten

Streektalen lopen niet paralel met provinciegrenzen

Net wat ik beweer. Het loopt zelfs niet volgens de dialectafbakening zoals in het aangehaalde artikel te lezen stond.

Citaat:

In het gebied rond Maasmechelen en Stein zegt men al vleisj voor vlees, net zoals in het Sittards, dat echter tot het zuidelijk Oost-Limburgs behoort.
bron: https://nl.wikipedia.org/wiki/Centraal_Limburgs

Maasmecehelen en Stein is Centraal-Limburgs, Sittards is Oost-Limburgs.

Hier staat hetzelfde als ik eerder aangaf.

edwin2 24 maart 2019 08:27

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door pajoske (Bericht 8971285)
Net wat ik beweer. Het loopt zelfs niet volgens de dialectafbakening zoals in het aangehaalde artikel te lezen stond.



bron: https://nl.wikipedia.org/wiki/Centraal_Limburgs

Maasmecehelen en Stein is Centraal-Limburgs, Sittards is Oost-Limburgs.

Hier staat hetzelfde als ik eerder aangaf.

In Nederland is er respect voor de taalkundige eigenheid van de provincies. In België niet. Dat is hét grote verschil. Oorzaak is simpel: de Franse taal. Denk hier maar over na.

cato 24 maart 2019 08:53

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door edwin2 (Bericht 8973263)
In Nederland is er respect voor de taalkundige eigenheid van de provincies. In België niet. Dat is hét grote verschil. Oorzaak is simpel: de Franse taal. Denk hier maar over na.

Als het om taalkundige eenheid gaat geldt dit allen voor Friesland en niet voor de andere provincies ,ook niet voor Limburg.

Als je dit niet gelooft ,vraag dit dan aan de Taalunie.
Mijn bewering heb ik uit de mond van de voorzitter Hans Benning.

edwin2 24 maart 2019 18:30

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door cato (Bericht 8973279)
Als het om taalkundige eenheid gaat geldt dit allen voor Friesland en niet voor de andere provincies ,ook niet voor Limburg.

Als je dit niet gelooft ,vraag dit dan aan de Taalunie.
Mijn bewering heb ik uit de mond van de voorzitter Hans Benning.

Ik heb het niet over eenheid maar over eigenheid. Ook binnen het Fries is er sprake van dialecten trouwens.

Jan van den Berghe 8 mei 2019 20:11

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door edwin2 (Bericht 8973263)
In Nederland is er respect voor de taalkundige eigenheid van de provincies. In België niet. Dat is hét grote verschil. Oorzaak is simpel: de Franse taal. Denk hier maar over na.

Wat bedoelt u met "respect voor de taalkundige eigenheid van de provincies"? Als provinciegrenzen niet samenvallen met de grote dialectgroepen, hoe kunnen we dan spreken van die "taalkundige eigenheid"?

pajoske 16 mei 2019 20:49

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door edwin2 (Bericht 8973263)
In Nederland is er respect voor de taalkundige eigenheid van de provincies. In België niet. Dat is hét grote verschil. Oorzaak is simpel: de Franse taal. Denk hier maar over na.

Correctie: de doodsangst van flaminganten voor de Franse taal. De daaraan gekoppelde hoogheidswaanzin van flaminganten dat alles, ook de eeuwenoude talen uit het Vlaamse gewest, moet wijken voor hun politieke motieven (lees: machtshonger).

Jan van den Berghe 17 mei 2019 20:44

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door pajoske (Bericht 9016650)
Correctie: de doodsangst van flaminganten voor de Franse taal. De daaraan gekoppelde hoogheidswaanzin van flaminganten dat alles, ook de eeuwenoude talen uit het Vlaamse gewest, moet wijken voor hun politieke motieven (lees: machtshonger).

U moet toch echt wel in een of andere bizarre parallelle wereld leven. Ik merk immers niets van wat u daar schrijft. Als Waregemnaar kan ik onverstoord dialect spreken. Niemand legt mij iets in de weg. Wel besef ik dat het om een plaatselijke vorm van het Nederlands gaat. In Antwerpen, Amsterdam, Leuven, Hasselt... spreek ik het niet met de mensen aldaar. Dan schakel ik over naar ons aller cultuurtaal, het AN.

Derk de Tweede 31 mei 2019 17:00

100 Jaar geleden sprak men in Wittenburg een totaal anders Amsterdams dan Kattenburg.
Maar het Mokums hoor je nu vooral in Almere en Purmerend, in Amsterdam, spreekt men vooral poldernerderlands.

Weyland 31 mei 2019 17:55

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Derk de Tweede (Bericht 9033240)
100 Jaar geleden sprak men in Wittenburg een totaal anders Amsterdams dan Kattenburg.
Maar het Mokums hoor je nu vooral in Almere en Purmerend, in Amsterdam, spreekt men vooral poldernerderlands.

Tot in de negentiende eeuw werd er zelfs een West-Vlaams dialect gesproken in Leiden, naast het Hollandse Leids (die Vlaamse-sprekende Leidenaren waren oorspronkelijk wevers uit Hondschote). Kort na de Belgische Revolutie is dat dialect er in het Hollands opgegaan. Een weinig verkende geschiedenis.

En al is het niet bewezen, het Afrikaans heeft een duidelijke Hollandse basis, maar sommigen menen er ook West-Vlaamse ondertonen in te herkennen. Het is niet onaannemelijk dat de Nederlanders die de Kaap koloniseerden een mix van Hollanders en Vlamingen waren (met wat Friezen en mensen van elders uit de Nederlanden ertussen en natuurlijk wat Fransen en Duitsers).

Anderen denken dat het Afrikaans gewoon op het Zeeuws gebaseerd is, het zeevaardersvolk dat ze zijn. Zeeland heeft ook best wat Vlaamse (en Hollandse) migratie gekend en een deel van het historische Vlaanderen is er zelfs onderdeel van (wel ook een Zeeuws-voelende regio, met de bijnaam 'halve Belg' en waar men oprecht een hart voor de Belgen heeft; zelfs Walen bezoeken het hevig). Nu ja, ik dwaal af, Afrikaners komen zeker niet van Zeeuws-Vlaanderen.

Weyland 1 juni 2019 12:29

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Weyland (Bericht 9033287)
Tot in de negentiende eeuw werd er zelfs een West-Vlaams dialect gesproken in Leiden, naast het Hollandse Leids (die Vlaamse-sprekende Leidenaren waren oorspronkelijk wevers uit Hondschote). Kort na de Belgische Revolutie is dat dialect er in het Hollands opgegaan. Een weinig verkende geschiedenis.

En al is het niet bewezen, het Afrikaans heeft een duidelijke Hollandse basis, maar sommigen menen er ook West-Vlaamse ondertonen in te herkennen. Het is niet onaannemelijk dat de Nederlanders die de Kaap koloniseerden een mix van Hollanders en Vlamingen waren (met wat Friezen en mensen van elders uit de Nederlanden ertussen en natuurlijk wat Fransen en Duitsers).

Anderen denken dat het Afrikaans gewoon op het Zeeuws gebaseerd is, het zeevaardersvolk dat ze zijn. Zeeland heeft ook best wat Vlaamse (en Hollandse) migratie gekend en een deel van het historische Vlaanderen is er zelfs onderdeel van (wel ook een Zeeuws-voelende regio, met de bijnaam 'halve Belg' en waar men oprecht een hart voor de Belgen heeft; zelfs Walen bezoeken het hevig). Nu ja, ik dwaal af, Afrikaners komen zeker niet van Zeeuws-Vlaanderen.


Het werd er zelfs gesproken tot 1900 ofzo, en minstens tot 2007 waren er nog sporen van het West-Vlaamse Leids in het Hollandse dialect van sommige wijken nog te horen door ouderen. Misschien nu nog.

https://www.dbnl.org/tekst/_nee00320...01_01_0024.php

Citaat:

De bewoners trokken weg naar de nieuwe wijken, tot hun grote blijdschap, maar tot nadeel van hun dialect. De oudere inwoners en de Leidse bejaarden kennen het ‘onbeschrijfelijk lijmerig en lamlendig’ West-Vlaamse Leids nog wel. Het is nog steeds te horen in al zijn kleuren in de Leidse wijken net buiten de singels, rond de stad, en op de Leidse markt, die alleen daarom al een bezoek waard is. Maar de jeugd spreekt het niet meer. Een onderzoek onder leerlingen van het echt Leidse Da Vincicollege wees uit dat de kennis van het Leids bij hen minimaal is. In het gunstigste geval kenden de kinderen enkele Leidse woorden.

cato 1 juni 2019 18:45

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Derk de Tweede (Bericht 9033240)
100 Jaar geleden sprak men in Wittenburg een totaal anders Amsterdams dan Kattenburg.
Maar het Mokums hoor je nu vooral in Almere en Purmerend, in Amsterdam, spreekt men vooral poldernerderlands.

Wat ze polder- Nederlands noemen is in feite Nederlands met een Amsterdams accent ,die meer en niet minder.

Jan van den Berghe 2 juni 2019 03:35

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door cato (Bericht 9034221)
Wat ze polder- Nederlands noemen is in feite Nederlands met een Amsterdams accent ,die meer en niet minder.

Neen, hoor. Een van de kenmerken van het poldernederlands (kleine letter) is de Amerikaanse r en die maakt geen deel uit van het Amsterdams. Daar is de rollende r gebruikelijk.

cato 2 juni 2019 06:40

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Jan van den Berghe (Bericht 9034474)
Neen, hoor. Een van de kenmerken van het poldernederlands (kleine letter) is de Amerikaanse r en die maakt geen deel uit van het Amsterdams. Daar is de rollende r gebruikelijk.

U bent in de war met het Gooi en Wassenaar, waar ze praten met een aardappel in de keel en dat heeft niets met Polder-Nederlands te maken.
Ons koningshuis heeft er ook een handje van.

In een cursus dialectologie bij jan Stroop heb ik toch anders geleerd.
Het gaat toch echt om een Amsterdamse uitspraak van de ei en ij,
die als ai wordt uitgesproken.

https://www.dbnl.org/tekst/stro008po...01_01_0004.php

Overigens het verkavelings- Vlaams heeft een Rotterdamse uitspraak van de ei en ij

cato 9 september 2019 12:47

Onze taal is meer dan erfgoed alleen:
citaat Trouw

De Nederlandse taal staat onder druk. In het hoger onderwijs rukt het Engels op en ook op sociale media slaat de verloedering toe. Het Nederlands kan kortom wel een duwtje in de rug gebruiken, vinden ze bij het Genootschap Onze Taal. Daarom heeft het een nieuwe prijs in het leven geroepen voor het beste boek over de Nederlandse taal.

Onze Taal nam het initiatief samen met de Vlaamse culturele organisatie Algemeen-Nederlands Verbond, die het prijzengeld van 3000 euro levert.

De jury, bestaand uit taalprofessionals, wordt voorgezeten door schrijfster Nelleke Noordervliet. Dagblad Trouw heeft zich aan de prijs verbonden door een jurylid af te vaardigen: taalcolumnist Ton den Boon, tevens hoofdredacteur van Van Dale.
Hoge kwaliteit
Mooi natuurlijk, zo'n prijs, maar verschijnen er wel voldoende taalboeken om er elk jaar een te bekronen? Jazeker, antwoordt Raymond Noë, jurysecretaris en boekenredacteur bij Onze Taal. "Het zijn er minder dan een jaar of vijftien jaar geleden, maar er verschijnt nog altijd genoeg van hoge kwaliteit. We konden met gemak een longlist van twintig boeken opstellen. De zes boeken op de shortlist zijn allemaal uitmuntend."

Om te worden uitverkoren, moeten boeken 'taalkundig relevant' zijn. Dat wil zeggen dat ze een nieuwe trend signaleren of anderszins iets toevoegen aan de bestaande kennis. Het maakt niet uit of ze een breed publiek aanspreken of alleen deskundigen. Een positief effect is er nu al: sommige uitgevers overwegen een herdruk van een genomineerd boek dat ze aanvankelijk niet wilden bijdrukken.
Vloekboek
De genomineerden zijn: 'Babel, de twintig reuzentalen van de wereld' (Gaston Dorren), 'Dat gezegd hebbend, taal in politiek Den Haag na 1950' (Siemon Reker), 'Een mooie mengelmoes, meertaligheid in de Gouden Eeuw' (Marc van Oostendorp en Nicoline van der Sijs), 'Het groot Nederlands vloekboek' (Marten van der Meulen) samen met 'Het groot Vlaams vloekboek' (Fieke Van der Gucht), 'Het zonderwoorden-boek, waarom we steeds meer zeggen met emoji' (Lilian Stolk) en tot slot 'Taal voor de leuk' (Paulien Cornelisse).

De winnaar krijgt de prijs op 5 oktober uitgereikt tijdens het grote Onze Taal-congres in Utrecht.

blub 13 september 2019 18:00

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door pajoske (Bericht 9016650)
Correctie: de doodsangst van flaminganten voor de Franse taal. De daaraan gekoppelde hoogheidswaanzin van flaminganten dat alles, ook de eeuwenoude talen uit het Vlaamse gewest, moet wijken voor hun politieke motieven (lees: machtshonger).

En ik die dacht dat ze Vlamingen eerder als bescheiden zagen.

pajoske 21 september 2019 18:40

Citaat:

Karel de Grote, de belangrijkste vorst in middeleeuws Europa, sprak Limburgs. En die Limburgse invloed is nog altijd zichtbaar in het hedendaagse Frans. Dat blijkt uit nieuw, verrassend onderzoek van Peter-Alexander Kerkhof van de Universiteit Leiden.
bron: https://www.hbvl.be/cnt/dmf20190920_...sprak-limburgs

;)


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 09:26.

Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be