![]() |
Verzwakken nieuwe spellingen en hertalingen de positie van onze taal ?
Een volgens mij nogal belangwekkende tussenkomst in de taalunie :
http://www.nrc.nl/kunst/article96025...ing_stop_ermee |
Citaat:
|
is er alweer een nieuwe spelling?
|
净水
|
Citaat:
Als je het meteen goed doet, hoef je geen boycot te vrezen. |
Beste Leo,
met plezier zie ik dat er toch nog nadenkende taalenthoesiastelingen zitten op dit forum. Alleszins bedankt om me attent te maken op de Geerts-spelling ; maar ik kan er slechts een bouwsteen in zien van een (hopelijk in een verdere toekomst) nieuwere spelling. Inderdaad : taal evolueert zelfs een wereldtaal als Engels en een kunstmatige taal zoals Esperanto. Ik vraag me dan ook af waarom men vreemde woorden niet effectief gewoon kan "vernederlandsen" : waarom geen joegoert bv ? Voor iemand die de taal als vreemde taal moet leren is het waarschijnlijk zeer moeilijk om bepaalde woorden als "vreemde woorden" te herkennen. Het is vanzelfsprekend dat het Nederlands als relatief klein taalgebied geprangt tussen grotere talen zeer veel en zeer vlot vreemde woorden opneemt & ook zijn eigen specifiek vocabularium deelt met de buren.. ik heb dan ook persoonlijk de neiging om een meer fonetische schrijftaal als gebruiksvriendelijk en wervend voor onze taal te beschouwen. Mogelijk is het een evolutie die zachtjesaan in ieder geval zal plaatsvinden... |
In sommige talen is het aanpassen van vreemde woorden aan de eigen spelling en grammaticaregels heel normaal: bv. in het Pools schrijf je "biznes" (business) en "ratatuj" (ratatouille) en gebruik je de gangbare verbuigingen. Ik geloof dat dit tegenwoordig bij nieuwe woorden steeds minder gebeurt, o.a. omdat men beter vertrouwd raakt met het Engels.
In het voorbeeld van het Pools lukt dit omspellen gemakkelijk, omdat de spelling daar altijd al dicht bij de uitspraak aansloot (1 letterteken = 1 foneem). In talen waarin dit niet zo is (Nederlands en het Engels nog veel meer), zal men vreemde woorden eerder in hun oorspronkelijke vorm overnemen. In principe heb ik niks tegen een meer fonetische spelling, maar het voorbeeld "joegoert" geeft al aan dat dit niet zonder problemen is: in Oost- en West-Vlaanderen (elders misschien ook) zegt men inderdaad joegoert, maar de standaarduitspraak is tot nader order nog steeds 'joo-gurt". Ga je voor woorden waarvan de uitspraak regionaal varieert verschillende spellingen gebruiken, zoals vroeger in het Middelnederlands? Of neem je 1 standaard, en welke standaard neem je dan? Bedenking tussendoor: zou het kunnen dat een meer fonetische spelling juist gaat leiden tot een meer homogene uitspraak over het hele taalgebied? Wat het hertalen betreft, ben ik het zeker met Barnard eens. Door angstvallig op jacht te gaan naar archaïsche woorden, amputeer je meteen een heel stuk van de taal. Kinderen zijn trouwens intelligent genoeg om een tekst te begrijpen zelfs als ze een aantal woorden niet kennen. |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 01:37. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be