Politics.be

Politics.be (https://forum.politics.be/index.php)
-   Maatschappij en samenleving (https://forum.politics.be/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Niiwe spèling (https://forum.politics.be/showthread.php?t=107780)

D.T. Suzuki 17 juni 2008 13:12

Niiwe spèling
 
Kunnen we het Nederlands niet vereenvoudigen? En radicaal de fonetische toer opgaan voor zover het gaat?
Het grafeem 'e' staat voor minstens drie verschillende fonemen:
"een" klinkt anders dan "en", klinkt anders dan "één"
een: en
en: èn
één: én
Bovendien heeft ons Latijns alfabet enkele overbodige tekens die gerust voor andere klanken gebruikt kunnen worden (c, q, x, y).
Geval "c". Een woord als citroen is nog steeds verstaanbaar als het als sitroen geschreven zou worden. Cactus kan evengoed kaktus zijn. Welke klankwaarde geven we aan de c?
Geval "y". We zouden dit teken kunnen gebruiken zoals in de Duitse taal: om een Nedrlandse u, Duitse ü weer te geven. Het grafeem 'u' kan dan de nederlandse klank 'oe' krijgen. Ét y kuken?
Lange klanken: steeds dubbel: aa, ee, ii, oo, uu, yy.
Oopen de döör. Gedaane zaaken néémen géén kéér...
Welke klankwaarden geven we aan c, q en x? Misschien de x voor 'ch' in 'lachen'? In het Baskisch bvb. heeft de x als fonetische waarde onze 'sj'
Hoe zouden we ei/ij kunnen schrijven? Als èè?
Ook onze meervouden en d/t's... Denk eens: in het enkelvoud is het slaaf en het meervoud slaven. Van stemloos naar stemhebbend. WE schrijven dat ook zo. Waarom kan dat niet met t/d? Bvb.: broot, brooden?
Soit enkele spielereien op dinsdagnamiddag...
Zau het moogelek kynen zèèn om het Néderlants anders te sxrèèven dan vandaag gangbaar is?

Anna List 17 juni 2008 13:15

had dat geen egu moeten zijn in uw titel ?

duveltje382 17 juni 2008 13:22

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door D.T. Suzuki (Bericht 3505881)
Kunnen we het Nederlands niet vereenvoudigen? En radicaal de fonetische toer opgaan voor zover het gaat?
Het grafeem 'e' staat voor minstens drie verschillende fonemen:
"een" klinkt anders dan "en", klinkt anders dan "één"
een: en
en: èn
één: én
Bovendien heeft ons Latijns alfabet enkele overbodige tekens die gerust voor andere klanken gebruikt kunnen worden (c, q, x, y).
Geval "c". Een woord als citroen is nog steeds verstaanbaar als het als sitroen geschreven zou worden. Cactus kan evengoed kaktus zijn. Welke klankwaarde geven we aan de c?
Geval "y". We zouden dit teken kunnen gebruiken zoals in de Duitse taal: om een Nedrlandse u, Duitse ü weer te geven. Het grafeem 'u' kan dan de nederlandse klank 'oe' krijgen. Ét y kuken?
Lange klanken: steeds dubbel: aa, ee, ii, oo, uu, yy.
Oopen de döör. Gedaane zaaken néémen géén kéér...
Welke klankwaarden geven we aan c, q en x? Misschien de x voor 'ch' in 'lachen'? In het Baskisch bvb. heeft de x als fonetische waarde onze 'sj'
Hoe zouden we ei/ij kunnen schrijven? Als èè?
Ook onze meervouden en d/t's... Denk eens: in het enkelvoud is het slaaf en het meervoud slaven. Van stemloos naar stemhebbend. WE schrijven dat ook zo. Waarom kan dat niet met t/d? Bvb.: broot, brooden?
Soit enkele spielereien op dinsdagnamiddag...
Zau het moogelek kynen zèèn om het Néderlants anders te sxrèèven dan vandaag gangbaar is?

Te moeilijk voor mij,laten bij het oude alluwel er bepaalde woorden wat eenvoudiger zouden mogen
Maar ik veeg daar nu al mijn voeten aan,wie mij niet wil lezen met mijn taalfouten laat het maar ...

Duvelke 17 juni 2008 13:22

ik zou de taal zo laten, voor die paar mensen die nog AN spreken..

duveltje382 17 juni 2008 13:25

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Duvelke (Bericht 3505916)
ik zou de taal zo laten, voor die paar mensen die nog AN spreken..

Idd duvelke het is al moeilijk genoeg nu E:-P

Duvelke 17 juni 2008 13:26

Bwa moeilijk nu niet echt, maar ik vind het gewoon zinloos om zoveel tijd in een taal te spreken die toch bijna niemand wil leren :)

Burkide 17 juni 2008 13:35

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door D.T. Suzuki (Bericht 3505881)
Kunnen we het Nederlands niet vereenvoudigen? En radicaal de fonetische toer opgaan voor zover het gaat?
Het grafeem 'e' staat voor minstens drie verschillende fonemen:
"een" klinkt anders dan "en", klinkt anders dan "één"
een: en
en: èn
één: én
Bovendien heeft ons Latijns alfabet enkele overbodige tekens die gerust voor andere klanken gebruikt kunnen worden (c, q, x, y).
Geval "c". Een woord als citroen is nog steeds verstaanbaar als het als sitroen geschreven zou worden. Cactus kan evengoed kaktus zijn. Welke klankwaarde geven we aan de c?
Geval "y". We zouden dit teken kunnen gebruiken zoals in de Duitse taal: om een Nedrlandse u, Duitse ü weer te geven. Het grafeem 'u' kan dan de nederlandse klank 'oe' krijgen. Ét y kuken?
Lange klanken: steeds dubbel: aa, ee, ii, oo, uu, yy.
Oopen de döör. Gedaane zaaken néémen géén kéér...
Welke klankwaarden geven we aan c, q en x? Misschien de x voor 'ch' in 'lachen'? In het Baskisch bvb. heeft de x als fonetische waarde onze 'sj'
Hoe zouden we ei/ij kunnen schrijven? Als èè?
Ook onze meervouden en d/t's... Denk eens: in het enkelvoud is het slaaf en het meervoud slaven. Van stemloos naar stemhebbend. WE schrijven dat ook zo. Waarom kan dat niet met t/d? Bvb.: broot, brooden?
Soit enkele spielereien op dinsdagnamiddag...
Zau het moogelek kynen zèèn om het Néderlants anders te sxrèèven dan vandaag gangbaar is?

Als het dan toch moet, dan kan ik met je akkoord gaan.

c: sj
x : ch
y: ei/ij

Wat stemhebbend/stemloos betreft: dat heb ik me ook allang afgevraagd. Waarom schrijven we "ik lees" en "ik word", en niet "ik lees" en "ik wort" of "ik leez" en "ik word"?

Helemaal fonetisch kan een gedeelde spelling niet worden. Moeten we "politie" dan "pooliesie" of "poolietsie" schrijven? Natuurlijk kun je zeggen dat beide goed zijn, maar dan zit je in een straatje zonder eind en kun je evengoed de standaardspelling opgeven.


Maar liever zou ik m'n energie in iets anders steeken ;-)

eno2 18 juni 2008 10:30

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door D.T. Suzuki (Bericht 3505881)
Kunnen we het Nederlands niet vereenvoudigen? En radicaal de fonetische toer opgaan voor zover het gaat?
Het grafeem 'e' staat voor minstens drie verschillende fonemen:
"een" klinkt anders dan "en", klinkt anders dan "één"
een: en
en: èn
één: én
Bovendien heeft ons Latijns alfabet enkele overbodige tekens die gerust voor andere klanken gebruikt kunnen worden (c, q, x, y).
Geval "c". Een woord als citroen is nog steeds verstaanbaar als het als sitroen geschreven zou worden. Cactus kan evengoed kaktus zijn. Welke klankwaarde geven we aan de c?
Geval "y". We zouden dit teken kunnen gebruiken zoals in de Duitse taal: om een Nedrlandse u, Duitse ü weer te geven. Het grafeem 'u' kan dan de nederlandse klank 'oe' krijgen. Ét y kuken?
Lange klanken: steeds dubbel: aa, ee, ii, oo, uu, yy.
Oopen de döör. Gedaane zaaken néémen géén kéér...
Welke klankwaarden geven we aan c, q en x? Misschien de x voor 'ch' in 'lachen'? In het Baskisch bvb. heeft de x als fonetische waarde onze 'sj'
Hoe zouden we ei/ij kunnen schrijven? Als èè?
Ook onze meervouden en d/t's... Denk eens: in het enkelvoud is het slaaf en het meervoud slaven. Van stemloos naar stemhebbend. WE schrijven dat ook zo. Waarom kan dat niet met t/d? Bvb.: broot, brooden?
Soit enkele spielereien op dinsdagnamiddag...
Zau het moogelek kynen zèèn om het Néderlants anders te sxrèèven dan vandaag gangbaar is?

Van het woordbeeld moet er afgebleven worden, en ook van Daisetz Taitartu Suzuki of hoe schrijf de naam van die Njoew Eidjzer ook alweer?

eno2 18 juni 2008 10:32

Hou je liever bezig met vereenvoudigende en verkortende lapidaire neologismen.

Dat is tenminste maagdelijk oefenterrein.


Ik stel voor

Vegaan
ipv veganist of veganiër bv nw vegaans ipv veganistisch

Ik ben zelf vegaan en ik vind dat beter over de mond gaan.

FDM 19 juni 2008 17:06

t'is ik zeg dat het hier en daar nog wat eenvoudiger kan

als men voor teksten van 1 zin de hoofdletter zou afschaffen zou mn shiftknoprobleem minder opvallen dacht ik zo

eno2 20 juni 2008 10:52

Lupiden
 
En wat zou je voorstellen voor de spelling van het nieuwe sojavervangende "lupiden"-brood?

Lupiden?

Johan217 20 juni 2008 12:04

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door D.T. Suzuki (Bericht 3505881)
Zau het moogelek kynen zèèn om het Néderlants anders te sxrèèven dan vandaag gangbaar is?

Je zinnetje toont al een probleempje: jij spreekt de ij in "schrijven" misschien niet uit als tweeklank, maar veel andere mensen doen dit wel, en het is bovendien ook standaardtaal.

In het Middelnederlands (en andere talen ook) was de spelling nog sterk beïnvloed door de regionale uitspraak en had je veel variaties. Met de opkomst van de boekdrukkunst begon men de noodzaak te zien om te standaardiseren. Uiteindelijk valt de Nederlandse spelling nog best mee. In het Engels is er nog minder overeenkomst tussen uitspraak en spelling (ghoti = fish)

Leuk voorbeeld met leenwoorden in het Pools
seksapil = sex appeal
Pools is wel een taal waarbij de spelling vrij dicht aansluit bij de uitspraak, waarin de regionale uitspraakverschillen vrij klein zijn, en waarin de standaardtaal (ook qua uitspraak) zeer sterk staat.

De spelling mag voor mijn part wel wat vereenvoudigd worden (zolang het consequent blijft), maar zo'n grote verandering doe je niet op 1-2-3.

L. J. Brutus 20 juni 2008 12:11

Hoe gaat u een fonetische spelling introduceren in een taalgebied waar iedereen de taal anders uitspreekt? Spelling in Nederland is gedoemd ofwel om een versteende vorm te hebben, zoals nu, ofwel om te regionaliseren en te verbrokkelen (ieder gebied een eigen spelling). Daarvoor bedanken we.

MakingProgress 20 juni 2008 17:53

stel je voor dat we 7 als sjeufen zouden moeten schrijven 8O


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 14:43.

Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be