Politics.be

Politics.be (https://forum.politics.be/index.php)
-   Over koetjes en kalfjes... (https://forum.politics.be/forumdisplay.php?f=9)
-   -   Abraracourcix of Heroïx (https://forum.politics.be/showthread.php?t=108023)

floppy 21 juni 2008 07:16

Abraracourcix of Heroïx
 
Ik heb een vraag. Ik heb een album van Asterix en Obelix waar het stamhoofd niet Abraracourcix heet, maar Heroïx. De bard heet Kakofonix.

Vanwaar komt dat?

Paracelsus 21 juni 2008 07:37

Olland?

floppy 21 juni 2008 07:38

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Paracelsus (Bericht 3515363)
Olland?

Nee toch? 8O
Alhoewel... van die gasten verschiet ik niet meer...

Paracelsus 21 juni 2008 07:46

http://en.wikipedia.org/wiki/Getafix

Abraracourcix was origineel zo genaamd in de Franse strips. Abraracourcix = "�* bras raccourcis". Dat is overgenomen door de Italianen, Portugezen en Spanjaarden, en Nederlandstaligen tot 2002.

Den Ollander zit er dus zeker weer voor iets tussen. Wij moeten een aparte Vlaamse reeks eisen, waar de originele benamingen gevrijwaard blijven!

floppy 21 juni 2008 07:55

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Paracelsus (Bericht 3515366)
http://en.wikipedia.org/wiki/Getafix

Abraracourcix was origineel zo genaamd in de Franse strips. Abraracourcix = "�* bras raccourcis". Dat is overgenomen door de Italianen, Portugezen en Spanjaarden, en Nederlandstaligen tot 2002.

Den Ollander zit er dus zeker weer voor iets tussen. Wij moeten een aparte Vlaamse reeks eisen, waar de originele benamingen gevrijwaard blijven!

Merci veur d'explicatie (dit begrijpen de Ollanders niet...:twisted:)

Jazeker 21 juni 2008 08:55

Hup Holland :cheer:

lombas 21 juni 2008 09:00

Het belachelijke is dat voor de Nederlandstalige variant van oudsher zijn vrouw wordt "vertaald" naar Bellefleur, wat eveneens Franstalig is!

Wat een oenen zijn wij toch!

:-D

Paracelsus 21 juni 2008 09:06

Njet! Njet! Njet!

Weg met het taalhollandisme!

Leve de Vlaamse taal met z'n natuurlijke Romaanse invloeden die ons duidelijk onderscheiden van onze Noorderburen!

Jazeker 21 juni 2008 09:13

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Paracelsus (Bericht 3515438)
Njet! Njet! Njet!

Weg met het taalhollandisme!

Leve de Vlaamse taal met z'n natuurlijke Romaanse invloeden die ons duidelijk onderscheiden van onze Noorderburen!

:grootned::grootned::grootned:

Boadicea 21 juni 2008 10:08

Ik erger me hier dus ook mateloos aan. Waarom niet gewoon de originele namen houden?

Och ja: Idefix heet in het Engels Dogmatix.

Derk de Tweede 21 juni 2008 10:17

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door floppy (Bericht 3515355)
Ik heb een vraag. Ik heb een album van Asterix en Obelix waar het stamhoofd niet Abraracourcix heet, maar Heroïx. De bard heet Kakofonix.

Vanwaar komt dat?


We willen het de Belgen niet te moeilijk maken..........:-P

PollyCorrect 21 juni 2008 13:13

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Derk de Tweede (Bericht 3515569)
We willen het de Belgen niet te moeilijk maken..........:-P

That's the spirit ;-)

(begrijpen die Belgen lekker niet)

vercetti 21 juni 2008 13:44

Assurancetourix noemt in de nieuwere versies ook Kakafonix. :cry:

berre 21 juni 2008 14:07

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door vercetti (Bericht 3515969)
Assurancetourix noemt in de nieuwere versies ook Kakafonix. :cry:

??

ik heb dat nog nergens gezien hoor
en we hebben ze hier allemaal liggen

Haram 21 juni 2008 14:22

In mijn in Nederland gekochte Asterix-albums heeft het stamhoofd altijd gewoon Abraracourcix geheten. In de Scandinavische landen heet hij dan wel weer Heroix.

Paracelsus 21 juni 2008 18:43

bah, volksverraders!

Ik blijk hier Vlaamsgezinder dan de zelfverklaarde flaminganten, die niet liever willen dan Hollander worden.

Gaan jullie ons dan ook dat stomme accentje opleggen, mocht VL ooit bij NL komen?

Paracelsus 21 juni 2008 18:45

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Haram (Bericht 3516062)
In mijn in Nederland gekochte Asterix-albums heeft het stamhoofd altijd gewoon Abraracourcix geheten. In de Scandinavische landen heet hij dan wel weer Heroix.

Dit was zo tot 2002, tot die bende bekrompen taalfascisten h et zo nodig vonden de franstalige elementen er uit te halen.

Zielig is dat.

Den Ardennees 21 juni 2008 19:13

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Boadicea (Bericht 3515553)
Ik erger me hier dus ook mateloos aan. Waarom niet gewoon de originele namen houden?

Och ja: Idefix heet in het Engels Dogmatix.

wel, het is alleszins redelijk achterlijk dat men 45 jaar de namen gewoon behoudt, en dan plots besluit ze te gaan vertalen. Het is het één of het ander.

Ik ben er voorstander van dat bvb filmtitels worden vertaald, maar dan niet retro-actief, want wie zou anders weten welke film wordt bedoeld met de stilte van het lam , red soldaat Ryan, het spel enz....

Boadicea 21 juni 2008 19:44

Groot gelijk. Binnenkort moet ik voor al mijn DVD's nieuwe hoesjes gaan halen.

Paracelsus 21 juni 2008 19:52

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Den Ardennees (Bericht 3516839)
Ik ben er voorstander van dat bvb filmtitels worden vertaald, maar dan niet retro-actief, want wie zou anders weten welke film wordt bedoeld met de stilte van het lam , red soldaat Ryan, het spel enz....

Als cinefiel ben ik daar absoluut tegen! Titels moeten in hun origineel behouden worden. De Nederlandse naam mag er tussen haakjes bij.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 01:26.

Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be