Politics.be

Politics.be (https://forum.politics.be/index.php)
-   Bas Luyten (Jong N-VA) (forumsessie 7 juli t.e.m. 13 juli) (https://forum.politics.be/forumdisplay.php?f=182)
-   -   Koopjes in het Nederlands... (https://forum.politics.be/showthread.php?t=108878)

Kim 6 juli 2008 11:04

Koopjes in het Nederlands...
 
Geachte heer Luyten,

Ik las in "De Standaard" dat Jong N-Va eist dat de aankondigingen van de koopjes in eentalig gebied enkel in het Nederlands gebeuren en niet in een andere taal. Tot daar aan toe.

Maar kan u mij even uitleggen waar volgend citaat op slaat:

"'Dat er in het Engels promotie wordt gemaakt, dat kan ik nog begrijpen, maar Frans in een eentalig gebied kan niet." (Sarah Smeyers).

Waarom kan Engels wel en Frans niet? Moet u niet de lijn consequent doortrekken?

Mvg,

Kim Roovers
B Plus Antwerpen

filosoof 6 juli 2008 11:37

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Kim (Bericht 3549205)
Geachte heer Luyten,

Ik las in "De Standaard" dat Jong N-Va eist dat de aankondigingen van de koopjes in eentalig gebied enkel in het Nederlands gebeuren en niet in een andere taal. Tot daar aan toe.

Maar kan u mij even uitleggen waar volgend citaat op slaat:

"'Dat er in het Engels promotie wordt gemaakt, dat kan ik nog begrijpen, maar Frans in een eentalig gebied kan niet." (Sarah Smeyers).

Waarom kan Engels wel en Frans niet? Moet u niet de lijn consequent doortrekken?

Mvg,

Kim Roovers
B Plus Antwerpen

Ach, NVA....;-)

sfinx666 6 juli 2008 11:47

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Kim (Bericht 3549205)
Geachte heer Luyten,

Ik las in "De Standaard" dat Jong N-Va eist dat de aankondigingen van de koopjes in eentalig gebied enkel in het Nederlands gebeuren en niet in een andere taal. Tot daar aan toe.

Maar kan u mij even uitleggen waar volgend citaat op slaat:

"'Dat er in het Engels promotie wordt gemaakt, dat kan ik nog begrijpen, maar Frans in een eentalig gebied kan niet." (Sarah Smeyers).

Waarom kan Engels wel en Frans niet? Moet u niet de lijn consequent doortrekken?

Mvg,

Kim Roovers
B Plus Antwerpen

Veel Walen verstaan geen Nederlands, maar wel 2-3 woordjes Engels. Dus...
Trouwens, veel toeristen uit bvb Engeland, Duitsland, Scandinavië, Amerika, Australië, Zuid Amerika, China, Japan, Saoudi-Arabië enz enz spreken géén Frans. En dat zijn mensen die geld opbrengen aan Vlaanderen, hetgeen van de Walen niet kan gezegd worden, integendeel. Door Engels-verstaande toeristen tegemoet te komen verdient Vlaanderen geld, en vermits Vlaanderen Wallonië onderhoud, zijn Engelse aankondigingen in Vlaanderen Waal-vriendelijk:-)

Wimmeke-Cool 6 juli 2008 12:07

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Kim (Bericht 3549205)
Maar kan u mij even uitleggen waar volgend citaat op slaat:

"'Dat er in het Engels promotie wordt gemaakt, dat kan ik nog begrijpen, maar Frans in een eentalig gebied kan niet." (Sarah Smeyers).

Waarom kan Engels wel en Frans niet? Moet u niet de lijn consequent doortrekken?

Mvg,

Kim Roovers
B Plus Antwerpen

Omdat Engels misschien als een "neutrale" niet-officiële landstaal beschouwd wordt. Trouwens omdat de tweede meest gesproken taal in 't Brussels Hoofdstedelijk Gewest & Wallonië, Engels is, wordt zoals al vermeld Engelse aankondigingen in Vlaanderen als Waals-vriendelijk beschouwd.

Kim 6 juli 2008 17:20

Verdergaand op bovenstaande commentaren:

Hoe staat meneer Luyten tegenover het feit dat er in Namen wél verschillende zaken (en het gehele jaar door) te lezen zijn in het Nederlands? Blijkbaar maken de Walen er geen probleem van om in eentalig Frans gebied ook zaken in het Nederlands te afficheren.

born2bewild 6 juli 2008 17:36

In Namen doet men wat men wil.
Et alors?

Kim 6 juli 2008 17:36

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door born2bewild (Bericht 3550064)
In Namen doet men wat men wil.
Et alors?

Waarom kan dat dan in Vlaanderen niet? Waarom moet men hier zo bekrompen denken?

born2bewild 6 juli 2008 17:40

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Kim (Bericht 3550065)
Waarom kan dat dan in Vlaanderen niet? Waarom moet men hier zo bekrompen denken?

Hoezo bekrompen? Nederlands en Engels, lijkt me voldoende: de locale taal en de wereldtaal bij uitstek. Ik zie het in Frankrijk niet gebeuren.

Zelfs de nationale sportploegen slagen er niet meer in om onder een Nederlandse of Franse naam te spelen.
Een (Amerikaanse) kennis die probeert in Zaventem afwisselend in het Frans of Nederlands een mondje mee te praten, wordt spontaan in het Engels te woord gestaan. Lijkt me een mooie oplossing, en veel verloren energie bespaard.

Kim 6 juli 2008 17:46

Ach, we weten allemaal wel dat Sarah er een ietwat andere visie op nahoudt dan de argumenten die je boven plaatst.

Zelfs al zou het in het Russisch staan, dan was het nog goed. Zolang het maar geen Frans is. ;)

born2bewild 6 juli 2008 17:49

Tja, de drijfveer kan mij niet schelen. Als het resultaat of het doel hetzelfde is, lijkt me de _veronderstelde_ visie of drijfveer een discussie over het geslacht der engelen.

Kim 6 juli 2008 17:50

Bwoh, de drijfveer is mij bekend, ik had alleen graag een reactie van dhr. Luyten daarover gelezen (over o.m. de contradictie in het artikel).

Bas Luyten 7 juli 2008 14:32

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Kim (Bericht 3549205)
Geachte heer Luyten,

Ik las in "De Standaard" dat Jong N-Va eist dat de aankondigingen van de koopjes in eentalig gebied enkel in het Nederlands gebeuren en niet in een andere taal. Tot daar aan toe.

Maar kan u mij even uitleggen waar volgend citaat op slaat:

"'Dat er in het Engels promotie wordt gemaakt, dat kan ik nog begrijpen, maar Frans in een eentalig gebied kan niet." (Sarah Smeyers).

Waarom kan Engels wel en Frans niet? Moet u niet de lijn consequent doortrekken?

Mvg,

Kim Roovers
B Plus Antwerpen


Ik had het niet zo gezegd, maar ik snap Sarah Smeyers haar punt wel.
Op zich is onze redenering voor alle talen dezelfde: in een Nederlands taalgebied hanteert men het Nederlands. Het grote probleem is dat voornamelijk de grotere ketens hun aankondigingen doen in bijna alle talen, behalve het Nederlands. Dit stoort ons. Moet je hetzelfde proberen op de Franse markt, de Spaanse,…? Het economisch argument snijdt geen hout. Wil je actief zijn op de Nederlandstalige markt dat zorg je ervoor dat je communicatie hieraan is aangepast. Is het nu zo moeilijk om naast uw standaard (anderstalige) aankleding van uw zaak bijkomend te voorzien in duidelijke Nederlandstalige opschriften? Veel kan dat niet kosten. Is het dan gemakzucht? Minachting?

Ik kan moeilijk voor Sarah Smeyers spreken, maar ik vermoed dat ze uitgaat van de redenering dat Engels begrijpelijker is voor internationale ketens terwijl voor het Frans dit argument minder opgaat en (bijvoorbeeld in de Vlaamse rand) dit het beeld versterkt van bv. la périphérie bruxelloise.
In Vlaanderen gaat verfransing gepaard met Franstalige eisen voor gebiedsuitbreiding, de uitbreiding van politieke en culturele rechten,.. enz. Met het Engels is dit niet het geval.

vlijmscherp 7 juli 2008 14:40

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Bas Luyten (Bericht 3551813)
Ik had het niet zo gezegd, maar ik snap Sarah Smeyers haar punt wel.
Op zich is onze redenering voor alle talen dezelfde: in een Nederlands taalgebied hanteert men het Nederlands. Het grote probleem is dat voornamelijk de grotere ketens hun aankondigingen doen in bijna alle talen, behalve het Nederlands. Dit stoort ons. Moet je hetzelfde proberen op de Franse markt, de Spaanse,…? Het economisch argument snijdt geen hout. Wil je actief zijn op de Nederlandstalige markt dat zorg je ervoor dat je communicatie hieraan is aangepast. Is het nu zo moeilijk om naast uw standaard (anderstalige) aankleding van uw zaak bijkomend te voorzien in duidelijke Nederlandstalige opschriften? Veel kan dat niet kosten. Is het dan gemakzucht? Minachting?

Ik kan moeilijk voor Sarah Smeyers spreken, maar ik vermoed dat ze uitgaat van de redenering dat Engels begrijpelijker is voor internationale ketens terwijl voor het Frans dit argument minder opgaat en (bijvoorbeeld in de Vlaamse rand) dit het beeld versterkt van bv. la périphérie bruxelloise.
In Vlaanderen gaat verfransing gepaard met Franstalige eisen voor gebiedsuitbreiding, de uitbreiding van politieke en culturele rechten,.. enz. Met het Engels is dit niet het geval.

Taalvrijheid moet zo absoluut mogelijk zijn anders ga je discrimineren. Het Nederlands is de enigste taal waarmee je kan communiceren met de overheid, volledig juist, maar alles daarbuiten moet vrij zijn. zo'n zaak doet dit niet zomaar, het is om zoveel mogelijk klanten te lokken.

Ga eens naar het buitenland kijken en ook daar vind je meertalige opschriften hoor, meestal in het Engels, maar toch. Als er veel Franstaligen komen winkelen, zou een winkelier maar bijzonder dom moeten zijn om die klanten weg te jagen.
Laat de ééntaligheid aan onze Waalse vrienden, Vlamingen zijn gekend en geroemd voor hun meertaligheid, houden zo.

azert 7 juli 2008 14:49

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door sfinx666 (Bericht 3549245)
Trouwens, veel toeristen uit bvb Engeland, Duitsland, Scandinavië, Amerika, Australië, Zuid Amerika, China, Japan, Saoudi-Arabië enz enz spreken géén Frans. En dat zijn mensen die geld opbrengen aan Vlaanderen, hetgeen van de Walen niet kan gezegd worden, integendeel.

Komen er veel mensen uit Scandinavië, Amerika, Australië, Zuid Amerika, China, Japan, Saoudi-Arabië naar de Belgische kust?

Ik denk dat veel handelaars het daar voor een groot deel moeten hebben van Franstaligen; die ze dan ook in hun taal bedienen. Klant is koning.

lukke 7 juli 2008 15:09

Engels in Belgie
 
Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Kim (Bericht 3550028)
Verdergaand op bovenstaande commentaren:

Hoe staat meneer Luyten tegenover het feit dat er in Namen wél verschillende zaken (en het gehele jaar door) te lezen zijn in het Nederlands? Blijkbaar maken de Walen er geen probleem van om in eentalig Frans gebied ook zaken in het Nederlands te afficheren.

Het is mij reeds geruime tijd opgevallen dat in het Naamse een meer begrijpende geest heerst tegenover de taal der Vlamingen, komt dat nu door de grotere aanwezigheid van Vlamingen in het hinterland van deze Provincie of door het feit dat in de Gulden Sporenslag de Namenaars aan de zijde stonden van de Vlamingen??... alleszins uit mijn ervaringen van 1947, toen we op een congres waren met Franse en Duitse studenten en ook Belgen , was de houding van de Namenaars tegenover ons buitengewoon vriendelijk en aanmoedigend....allez les flamands, tenez vous bien....echt waar....Zoals te verwachten waren wij de Vlamingen tot officiele vertalers gebombardeerd van dit congres(Ueberlingen aan de Bodensee) die zowel voor de Duitsers alsvoor de Franse tolk moesten spelen...haha. Niet te vergeten dat dit congres was samengeroepen om de Duitsers(meestal oude soldaten die van het front kwamen) te beschermen tegen de invloed van de Russen en te winnen voor de geallieerde kant.....haha , hebben de Duitsers toen gelachen,toen we hen dat vertelden, ze wisten wel dat ze bij de Russen niets te halen hadden......

roger verhiest 7 juli 2008 15:11

Udsalg Rhea, Ausverkauf, Sommerschlussverkauf... soldes...

Ik denk dat indien we het probleem van veeltaligheid niet oplossen, de uitbreiding van het engelse taalgebied ons deel zal zijn. Ŝanco por via mendado dum la restovendo !

roger verhiest 7 juli 2008 15:16

Een beetje zoals de propaganda voor "toerisme in eigen land".

Un restaurant (fr) of in het nederlands : een restaurant
ou est la WC in het nederlands : waar is de WC ?
ou est la toilette / waar is het toilet..
filet américain = filet américain

La Belgique c'est simple ; België : het is eenvoudig zoals ik het een engelstalige vriend
en ook enkele polen leerde, de belangrijkste zinnen te gebruiken in dit land :

het is helemaal simpel & ah oui c'est vrai !

Wilhelmus 7 juli 2008 17:25

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Kim (Bericht 3550028)
Blijkbaar maken de Walen er geen probleem van om in eentalig Frans gebied ook zaken in het Nederlands te afficheren...
...Waarom kan dat dan in Vlaanderen niet? Waarom moet men hier zo bekrompen denken?

Misschien omdat de franstaligen in dit land de grote luxe hebben om niet te moeten samenleven met een gemeenschap die zo'n gebaar zou interpreteren als een verworven recht, waaruit dan politieke en culturele consequenties moeten vloeien zoals faciliteiten, corridors, en gebiedsuitbreidingen.

Misschien omdat de franstaligen in dit land de grote luxe hebben om samen te leven met een gemeenschap die zo'n gebaar zou interpreteren zoals het bedoelt is: een gunst.

Bas Luyten 8 juli 2008 14:26

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door vlijmscherp (Bericht 3551835)
Taalvrijheid moet zo absoluut mogelijk zijn anders ga je discrimineren. Het Nederlands is de enigste taal waarmee je kan communiceren met de overheid, volledig juist, maar alles daarbuiten moet vrij zijn. zo'n zaak doet dit niet zomaar, het is om zoveel mogelijk klanten te lokken.

Ga eens naar het buitenland kijken en ook daar vind je meertalige opschriften hoor, meestal in het Engels, maar toch. Als er veel Franstaligen komen winkelen, zou een winkelier maar bijzonder dom moeten zijn om die klanten weg te jagen.
Laat de ééntaligheid aan onze Waalse vrienden, Vlamingen zijn gekend en geroemd voor hun meertaligheid, houden zo.


Ik denk dat een deel van de essentie van ons pleidooi verloren gaat. Moet ieder anderstalig woord verdwijnen? Neen. Moet alles in het Nederlands leesbaar zijn? Ja.

Sommige grote ketens hebben de koopjes-aankondigingen letterlijk in alle talen staan, behalve het Nederlands. Dit kan niet. Natuurlijk doet een zelfstandige wat hij wil, maar het moet voor een lokale consument wel begrijpbaar zijn. Het is gemakkelijk om dergelijk standpunt af te doen als navelstaarderij of puritisme, maar daar gaat het niet om. Het zijn steeds de zwakkeren die van deze taalvrijheid de dupe zijn (zie ook de taaldiscussies in ons onderwijs). Of denkt u dat iedereen naast het Nederlands als moedertaal ook het Frans en het Engels machtig is?
Daarnaast heeft men het criterium van het Nederlandse 'straatbeeld'. Ieder volk zijn eigenheid, waarom wij niet?

Voorbeelden met het buitenland gaan vaak niet op omdat die zich situeren in 'taalsterkere' landen. Geef de Franstaligen bij ons een vinger en ze nemen een hand. Afficheer één keer iets in het Frans of spreek uw klant in het Frans aan en ze beschouwen het als een verworven recht. Zolang deze imperialistische reflex niet verdwijnt moet men constant opletten!

azert 8 juli 2008 15:59

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Bas Luyten (Bericht 3553917)
Geef de Franstaligen bij ons een vinger en ze nemen een hand. Afficheer één keer iets in het Frans of spreek uw klant in het Frans aan en ze beschouwen het als een verworven recht.

Weinig vertrouwen in de sterkte van de eigen tal en cultuur blijkbaar en... de klant is nog altijd koning hé.
Een middenstander is vlug bereid een woordje Frans te spreken als er een euro kan verdiend worden.
De middenstand in Durbuy en La Roche spreekt ook NL voor de centen.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 19:49.

Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be