Politics.be

Politics.be (https://forum.politics.be/index.php)
-   Brandend Actueel: Politieke crisis (https://forum.politics.be/forumdisplay.php?f=184)
-   -   Franstaligen in de Vlaamse Rand voor de rechter dagen? (https://forum.politics.be/showthread.php?t=111625)

Metternich 8 september 2008 17:09

Franstaligen in de Vlaamse Rand voor de rechter dagen?
 
Het is nu reeds ver gekomen in de Vlaamse Rand. Niet alleen doen Franstaligen alsof het gebied van hen is, nu verspreiden zij ook zelfklevers waarop zij ronduit racistische taal verspreiden over de Vlamingen. Moeten de ontwerpers en verspreiders van deze racistische zelfklevers niet opgespoord en vervolgd worden?


Zwartengeel 8 september 2008 17:17

Franstaligen mogen dat doen. Die willen immers het land niet splitsen.

lollysticky 8 september 2008 17:26

al wat frans is, vals is...

ik wacht op azert en everytime om even te komen vertellen dat die franstaligen totaal geen gelijk hebben.... (ik zal lang mogen wachten)

Gwyndion 8 september 2008 17:27

Staat er nu in Vlaanderen een hakenkruis of wat hebben ze daar neegepoot?
Hoe vertaal je die tekst eigenlijk? mijn Frans is niet fantastisch dus ik zou het vertalen als "Het is verboden om te verplichten Vlaams te blaffen". Aboyer is toch blaffen en niets preken dacht ik.

stropdrager 8 september 2008 17:28

Hoe kom je aan die informatie, Metternich?

Zwartengeel 8 september 2008 17:29

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Gwyndion (Bericht 3677653)
Staat er nu in Vlaanderen een hakenkruis of wat hebben ze daar neegepoot?
Hoe vertaal je die tekst eigenlijk? mijn Frans is niet fantastisch dus ik zou het vertalen als "Het is verboden om te verplichten Vlaams te blaffen". Aboyer is toch blaffen en niets preken dacht ik.

Goed gezien. 'Vlaams' is nu eenmaal een taaltje dat eigen is aan onreine honden.

lollysticky 8 september 2008 17:30

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Gwyndion (Bericht 3677653)
Staat er nu in Vlaanderen een hakenkruis of wat hebben ze daar neegepoot?
Hoe vertaal je die tekst eigenlijk? mijn Frans is niet fantastisch dus ik zou het vertalen als "Het is verboden om te verplichten Vlaams te blaffen". Aboyer is toch blaffen en niets preken dacht ik.

"Verboden te verplichten om Vlaams te blaffen" is het beste wat ik van die zin kan maken :p Er staat trouwens een leeuw in Vlaanderen, niet het hakenkruis... de sticker is wat verfrommeld waardoor het enigszins verwarrend is :-D

lollysticky 8 september 2008 17:31

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door stropdrager (Bericht 3677654)
Hoe kom je aan die informatie, Metternich?

hij zal die sticker niet zelf gemaakt hebben he :lol:

Gwyndion 8 september 2008 17:33

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door lollysticky (Bericht 3677662)
"Verboden te verplichten om Vlaams te blaffen" is het beste wat ik van die zin kan maken :p

Enigste woord dat ik niet kende was aboyer en in het woordenboek (schokkend he Azert, ik heb een Frans- Nl en een NL -Frans woordenboek en ik ben niet te beroerd deze te gebruiken) stond blaffen, afgeven op,... en blaffen leek me de waarschijnlijkste invulling gezien de rest van de sticker.

Zwartengeel 8 september 2008 17:33

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door lollysticky (Bericht 3677662)
"Verboden te verplichten om Vlaams te blaffen" is het beste wat ik van die zin kan maken :p Er staat trouwens een leeuw in Vlaanderen, niet het hakenkruis... de sticker is wat verfrommeld waardoor het enigszins verwarrend is :-D

En in Wallonië staat het woordje 'Liberté. De vrijheid dus om zoveel Frans te spreken als je zelf wil - en niets anders.

Gwyndion 8 september 2008 17:34

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door stropdrager (Bericht 3677654)
Hoe kom je aan die informatie, Metternich?

Als je op de prent klikt kom je op een site terecht waar wat uitleg staat.

Zwartengeel 8 september 2008 17:46

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Metternich (Bericht 3677620)
Moeten de ontwerpers en verspreiders van deze racistische zelfklevers niet opgespoord en vervolgd worden?

Ik zou hen eigenlijk eerder willen vragen of het niet mogelijk zou zijn om deze affiche in alle brievenbussen van heel Vlaanderen te posten.

robert t 8 september 2008 17:56

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Gwyndion (Bericht 3677653)
Staat er nu in Vlaanderen een hakenkruis of wat hebben ze daar neegepoot?
Hoe vertaal je die tekst eigenlijk? mijn Frans is niet fantastisch dus ik zou het vertalen als "Het is verboden om te verplichten Vlaams te blaffen". Aboyer is toch blaffen en niets preken dacht ik.

Een hakenkruis is het niet, wel een (vervormde) Vlaamse leeuw, hetgeen volgens deze incivieken ongeveer hetzelfde betekent. De juiste vertaling is "Ik verbied je onze kinderen te verplichten Vlaams te blaffen", gebaseerd op een passage van Brel's "Les Flamingants".

Voor Metternich : je kan weinig doen tegen dergelijke smeerlapperijen. Om te beginnen is de oorsprong niet te achterhalen wegens anoniem en zelfs mochten ze op heterdaad betrapt worden zullen ze verwijzen naar de hierboven vermelde oorspronkelijke auteur. Zo uitgeslapen zijn ze wel.

Depth of Field 8 september 2008 17:57

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Zwartengeel (Bericht 3677710)
Ik zou hen eigenlijk eerder willen vragen of het niet mogelijk zou zijn om deze affiche in alle brievenbussen van heel Vlaanderen te posten.

2

Gwyndion 8 september 2008 18:07

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door robert t (Bericht 3677742)
Een hakenkruis is het niet, wel een (vervormde) Vlaamse leeuw, hetgeen volgens deze incivieken ongeveer hetzelfde betekent. De juiste vertaling is "Ik verbied je onze kinderen te verplichten Vlaams te blaffen", gebaseerd op een passage van Brel's "Les Flamingants".

Voor Metternich : je kan weinig doen tegen dergelijke smeerlapperijen. Om te beginnen is de oorsprong niet te achterhalen wegens anoniem en zelfs mochten ze op heterdaad betrapt worden zullen ze verwijzen naar de hierboven vermelde oorspronkelijke auteur. Zo uitgeslapen zijn ze wel.

Daar was ik ook al aan het denken, niet echt duidelijk met de rimpels. Waar vind je het stuk met "onze kinderen" terug? Ah wacht, het staat rechtsboven in kleine print (in vergelijking met de rest), slechte schikking...
Wat staat er compleet, "Je vous interdit d'obliger nos enfants qui ne vous ont rien fait a aboyer flamand"? Enig idee waar ze deze hebben? Ik zou er graag 100 bestellen om in de brievenbussen te gaan steken.

Vette Pois(s)on 8 september 2008 18:27

op hunne sticker hangt Brussel ook al vast aan Wallonie - meer van dat - betere reclame voor een splitsing kan een mens zich niet wensen.
Blaffen...

djimi 8 september 2008 20:06

Jaja, de Vlamingen zijn fascisten en racisten.

Kunnen we van verdraagzame democraten verwachten dat ze hun grijze massa zullen gebruiken om met die fascisten en racisten in hun eigen taal ('la langue des chiens') te communiceren?

Neen toch?

Het wordt hoog tijd voor een spoedvergadering van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties, m.h.o. een invasie van Belgium ter bevrijding van de onderdrukte, vervolgde en met genocide bedreigde FDF-ers en hun op één hand te tellen bondgenoten.

Metternich 8 september 2008 20:12

Let bij de zelfklever trouwens op het ontbreken van Voeren bij Vlaanderen.

Burkide 8 september 2008 20:50

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door lollysticky (Bericht 3677662)
"Verboden te verplichten om Vlaams te blaffen" is het beste wat ik van die zin kan maken :p Er staat trouwens een leeuw in Vlaanderen, niet het hakenkruis... de sticker is wat verfrommeld waardoor het enigszins verwarrend is :-D

"Aboyer flamand" is al een oude frase. 't Komt reeds voort in het dieptepunt van de anders geniale Brels oeuvre: "Les F..."

Edit: Zoals Robert T reeds opmerkte.

Boduo 9 september 2008 22:10

InterdiS ? Mijn Frans is nu ook zo sterk niet , maar "InterdiS" : moet dat niet zijn "InterdiT" ?


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 22:17.

Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be