Txiki |
28 april 2009 11:29 |
Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Libro
(Bericht 4078230)
"Berichten waarschuwing over de epidemie van influenza lijkt te worden gedeeld door de burgers van de Mexicaanse hoofdstad, die, hoewel zij niet een punt van zorg, van mening dat het onevenredige mate dat de regering zou kunnen worden besteed aan een aantal wettelijke hervormingen ."
Translate.google.com is toch ook niet dat... Bedoelen ze misschien "niet panikeren"?
|
Niet echt een goeie vertaling he. Ik geef ze hieronder:
De waarschuwingsberichting over de epidemie lijken niet gedeeld te worden door de bevolking van de Mexicaanse hoofdstad. Hoewel die bevolking bezorgd is, denkt ze dat de overdreven aandacht die de regering er aangeeft, een mistgordijn zou kunnen zijn om wettelijke hervormingen door te voeren.
De bevolking en mensen van de oppositie vrezen een beetje dat de regering eigenlijk de mensen binnen wil houden zodat er geen protest gevoerd kan worden tegen een aantal beslissingen van die regering.
|