![]() |
franse oproepingsbrief
hi,
wij wonen in een waalse gemeente met faciliteiten voor nederlandstaligen. Toen wij er kwamen wonen hebben wij op het gemeentehuis een verklaring laten neerleggen waarin wij alle communicatie in het nederlands wensen te ontvangen. we hebben nu onlangs een oproepingsbrief om te gaan tellen ontvangen. Deze brief is eentalig opgesteld in het frans. We ontvingen vroeger ook onze belastingsaangifte in het frans. Hierop hebben wij aangetekend bezwaar ingediend, gezien het federale materie betreft en gezien onze neergelegde verklaring. hierop heeft men uiteindelijk een nederlandse versie toegestuurd. Weet iemand 1) of wij dit ook kunnen aanvragen voor de oproeping in het nederlands? (het gaat dus niet om de stembrief maar de operoeping om te gaan tellen) 2) zo ja: obv welke wetsartikel beroep ik mij? Dan stuur ik een aangetekende brief om dit aan te vragen. Ik wil gerust de brief opstellen en die dan hier voor iedereen beschikbaar stellen als iemand mij het juiste artikel doorgeeft. alle hulp meer dan welkom! Jana |
Citaat:
|
Citaat:
of zegt u dan, allez, ze wonen in een tweetalig land he. |
Citaat:
Er is een nieuwe stijl van politiek bedrijven nodig in dit land. Mensen die verder kijken dan taal alleen. |
Citaat:
|
Citaat:
zo zie je maar wat de faciliteiten voorstellen in den belziek. in Wallonië niets (ééntalig Frans) en in Vlaanderen niets (worden ééntalig Frans). |
Citaat:
|
Citaat:
Vlaanderen en de Franse Gemeenschap beweren er een andere interpratie op na te houden, hoe de faciliteiten ingevuld dienen te worden. De Rondzendbrief Peeters bepaalt (in Vlaanderen) dat bij iedere communicatie opnieuw een vertaling dient aangevraagd te worden. De voornaamste redenen daarvoor zijn: - de gemeente mag geen lijst aanleggen die mensen per taalrol verdeelt, aangezien zoiets neerkomt op een verdoken talentelling. - faciliteiten zijn geen tweetaligheid. - men dient ervan uit te gaan dat mensen de taal van hun woonplaats aanleren. Logisch gezien zouden die vertalingen na verloop van tijd niet meer nodig zijn. De Franstaligen in de Vlaamse Rand hebben echter nogal moelijk met het onderscheid te kennen tussen een faciliteitengemeente en een tweetalige gemeente. Zij pleiten ervoor dat men slechts één maal de gemeente dient te contacteren om voor eeuwig vertalingen te krijgen. Maar blijkbaar hanteert jouw gemeente (Komen, Moeskroen, Vloesberg of Edingen) de Vlaamse interpratie op faciliteiten. |
Citaat:
|
Citaat:
Hier op het forum onder deze thread klaagt iemand over het niet toepassen van taalfaciliteiten in een Waalse faciliteitengemeente. Verder is zijn vraag ook welke taalfaciliteiten wettelijk voorzien en wettelijk afdwingbaar zijn. Heeft iemand hier daar een antwoord op dat voor verduidelijking kan zorgen ? |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Re.
Citaat:
En ieder zijn ding hé. Ik vind gezondheid ook een futuliteit maar ik moet er ook constant mee leven dat we in een gezondheidsdictatuur zitten dus leer er dan mee leven dat je in een land leeft waar het communautaire hoogtij viert. Voor sommige mensen is hun haat t.o.v. de Walen zowat het belangrijkste in de wereld en je kan niet zeggen dat ze het niet zelf gezocht hebben. Keer maar eens 100 jaar terug in de geschiedenis en dan zal je zien dat zelfs Hitler beter was voor de Vlamingen dan de Walen er voor ooit geweest zijn. Erg om te zeggen maar het is nu eenmaal zo. Want voor Hitler was zelf de universiteiten van Gent en A'pen franstalig. Het is Hitler die de Vlamingen eindelijk rechten heeft gegeven in hun eigen land, ervoor waren wij het slavenvolkje van de franstalige bourgeoisie en dat zijn we nog altijd. Of vindt je het normaal dat een volk dat financieel bijna volledig afhankelijk is van ons nog altijd niet kan opbrengen om een beetje respect te tonen voor ons want dat begint nog altijd bij je aan te passen. Als jij naar een ander land verhuist zal jij je ook moeten aanpassen, waarom is dat in Vlaanderen weer niet het geval? Leven wij dan zo graag in dienst van een ander volk? Hebben we echt niet meer respect voor onze eigenheid en onze cultuur? Want als je mensen zoals jij laat doen dan is België binnen de kortste keren volledig verfranst en is het Vlaamse ras voor eens en altijd uitgestorven. Om nog maar te zwijgen wat een leugens ze in het buitenland vertellen over ons. bv.: http://www.guardian.co.uk/world/2007...th.theobserver. Een interview dat mijn burgemeester aan the observer heeft gegeven. Ik denk niet dat er 1 woord waarheid in staat. Als jij met zo'n volkje wilt samenleven, goed voor jou. Van mijn part mogen ze de uitroeiingskampen terug openen voor hun. |
Citaat:
Jullie kunnen uw oproeping in het nederlands vragen. Hiervoor hebt U geen wetsartikel nodig ! Deze brief zou ik zo schrijven ... PS : In de huidige context zou ik deze brief liever in het Frans schrijven ... Madame, Monsieur, Lors de notre installation dans la commune, nous avons fait les démarches nécessaires afin de recevoir nos documents administratifs en Néerlandais. Les derniers documents officiels qui nous ont été envoyés (déclaration fiscale et convocation électorale) l'ont été en Français. Nous ne doutons pas qu'il s'agisse d'un oubli ou d'une erreur administrative. Par la présente, nous tenons �* vous rappeler que nous souhaitons obtenir �* l'avenir nos documents officiels en Néerlandais et apprécierions découvrir d'ici quelques jours dans notre boîte aux lettres notre déclaration fiscale et notre convocation électorale dans notre langue maternelle. Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'expression de nos remerciements anticipés pour la bonne suite que vous donnerez �* cette lettre. |
ik vind dit een zeer vriendelijk gebaar.
|
Citaat:
beste henri, misschien kan je die vraag eens bij jouw akolieten gaan stellen? |
Citaat:
ik had geschreven dat ik "iets" in mijnbus kreeg, maar niet had begrepen waar het over ging en dat ik de gemeente vriendelijk verzocht IN HET NEDERLANDS om me in het vervolg in het NEDERLANDS te woord te staan. Wat U doet, alhoewel het ontzettend leuk klink, is duidelijk tonen dat je geen "facilités" meer nodig hebt vermits je de franse taal weldegelijk machtig bent. het TIJDELIJK toestaan van faciliteiten was namelijk enkel TOT DE MENSEN ZELF DE TAAL VAN HET GEWEST HADDEN GELEERD; Als ik in Waals Brabant ga wonen dan leer ik NOOIT geen Frans meer als ik in een faciliteitengemeente terechtkom. Zelfs niet om "bonjour" te zeggen. Als het niet lukt om het te leren, dan lukt het niet hé mr. Maingain? |
Citaat:
Ik toon dat : 1. Ik heb geen faciliteiten nodig 2. Ik vind deze faciliteiten aangenaam 3. Ik heb recht op deze faciliteiten Citaat:
Ik kan wonen zowel in Luxemburg, in Vlaams/Waals Brabant, in Antwermen, enz ... is zal toch tweetalig zijn ! Maar als het kan, zal ik mijn moedertaal gebruiken ... |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 08:58. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be