![]() |
B.U.B zet zijn masker af.
De zogezegd pro-Belgische (lees franstalige) partij laat op zijn website duidelijk merken hoe het over het Nederlands denkt:
Wat is het probleem? (1) En dan zegt men: Als we de Franse olievlek niet indijken, dan zal het Nederlands op die manier geleidelijk aan overal verdwijnen (!) Maar eerlijk, ook die gedachte boezemt mij geen angst in. Als het Nederlands zou verdwijnen, zal het zijn omdat onze kinderen er mogelijks voor zullen kiezen om zich (ook) van een andere taal te bedienen: het Frans, het Engels, .... Ik hoop dan dat ze zullen kiezen voor een fiets (want taal is in essentie een vehicle) waarmee ze zogoed (qua bereik, moeilijkheidsgraad, variaties, 'rijk of kaal')als mogelijk kunnen communiceren met de ander. Het enige wat ik hoop over die communicatie van mijn (klein)kinderen is, dat de inhoud goed mag klinken. Dat ze zoveel mogelijk in vriendschap en genegenheid met elkaar zullen omgaan. |
Citaat:
|
Citaat:
Hoe sneller die mensen beseffen dat er geen uitbreiding komt van Brussel en dat er nooit een corridor komt naar Wallonie hoe beter. Ook dat is een realiteit die men beter zou accepteren, willen of niet. |
Wie trekt het zich nog aan wat die drie man denken?
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Men maakt zich voortdurend zorgen over het "overleven" van de eigen taal en gelijktijdig aanvaardt men de kolonisatie door een of andere "machtige" taal : momenteel in onze contreien het engels. Dat gaat zelfs veel verder dan de taal op zich : vroeger waren er veel meer TV feuilletons en andere programma's van diverse oorsprong : Zweedse, Duitse, Franse, Spaanse enz.. momenteel is het alles Engelstalig wat de klok slaat : Amerikaans, Canadees, Brits, Nieuw-Zeelands... Ook in de boekenwereld is de naar het Nederlands vertaalsde literatuur de literatuur van engelstalige oorsprong doorslaggevend.
Er is een alternatief : in de Esperanto-webwinkels is er behalve een aanbod van originele Esperanto-literatuur ook een groot aanbod van vertaalde literatuur uit kleinere taalgebieden beschikbaar. Het probleem lijkt me oplosbaar op lange of middenlange termijn : indien ook de engelstalige intelligentia gaat inzien dat door de imperialistische cultuurhouding van de angelsaksisiche wereld er een wereld van culturele diversiteit dreigt ondergenseeuwd te geraken en de oplossing slechts te vinden is in taalrechtvaardigheid en middels een neutrale brugtaal. Het voortdurend oproepen ttot meertaligheid vanuit de EU heeft als enig gevolg dat iedereen zich vlijtig zet aan het aanleren van het Engels : een moeilijke taal met 1 miljoen verschillende woorden, om vlioeiend engels te leren zijn verschillende jaren van intense studie vereist. Het Esperanto leert men op een korte termijn (bij intense studie gemiddeld 3 maanden - bij extensieve studie op 2 jaar). Mede dank zij het internet is de vooruitgang van deze taal voelbaar - ook door de internationale politieke gebeurtenissen raakt de populariteit van de engelse taal in verdrukking. Solidariteit onder de mensen mag en kan niet gepaard gaan lmet taalimperialisme ! De teloorgang van de typische Waalse talen zoals p.m. het Picardisch is geen overwinning voor een franskiljons België, eerder een verarming zoals ook de teloorgang van het brusselse nederlandse dialect door de opkomst van een "algemeen belgisch frans" een verarming is voor onze cultuur ! De Benelux is een gebied rijk aan culturele diversiteit ook op taalgebied ! Letzemburgisch, Tchansès, Picardisch, Fries, Saksisich, Limburgs, Westvlaams, aantwaarps enz.. straalt de eigenheid van ons volk uit ! |
Citaat:
|
dubbel
|
Citaat:
Nu goed, ik houd van het Esperanto en de boodschap die het voorstaat, maar ik ben enkel bang dat het op zichzelf zou uit de hand zou kunnen lopen als een imperialistische taal zoals menige andere. Om die reden ben ik eventueel voor een betere studie van streektalen, cultuur in streektaal, enz... maar uiteraard zonder het dynamische karakter daarvan te negeren. Vooral als een streektaal cultuur heeft geproduceerd dient deze bevorderd te worden en niet meer als een bedreiging aanzien te worden. Verder blijf ik vasthouden aan de 'daktalen' het Nederlands, het Frans en/of het Duits. Daarná zou ik Esperanto een vruchtbare taal voor internationale basiscommunicatie aanzien, en vooral als taal voor hoger onderwijs en internationale media en vertaalde internationale literatuur. Alleen vraag ik me persoonlijk af hoe dit niet zou leiden tot een eventuele luiheid en totale Esperantoïsering in een sombere toekomst. Als eerste vreemde taal (de daktaal noem ik niet 'vreemd') zou ik het Esperanto boven het Engels/Frans vruchtbaar vinden, juist wegens de snelheid waarin men de taal aanleert. Er zijn studies geweest waar men een klas eerst Esperanto leerde en daarna Frans gedurende een periode van 3 jaar. Een andere klas kreeg gedurende 4 jaar enkel Frans. De eerste groep bleek beter Frans te kunnen dan de tweede. Hierover zouden taalkundigen meer studie moeten voeren of het ook verifieerbaar is. Zelf blijf ik het onontbeerlijk vinden om vreemde natuurlijke talen te leren en jezelf niet te beperken tot de daktaal en het Esperanto alleen. Dat zou bijna dezelfde armoede zijn als de daktaal en het Engels! Vertaalde literatuur blijft ergens ook een armoede en een barrière om de cultuur te leren kennen (naar mijn mening). De korte tijd die nodig is om het Esperanto te kunnen leren is een voordeel om jezelf snel verstaanbaar te kunnen maken over de hele wereld die verplicht zou zijn die taal te leren (stel). Alleen zou zoiets niet misbruikt mogen worden, naar mijn mening. |
Citaat:
Dan kan men beter gebarentaal aanleren daarmee komt je een heel stuk verder.. |
Citaat:
|
Telepathie! Dat is taal in de toekomst. Primitieve gebaren zijn veel te traag.
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 02:59. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be