Politics.be

Politics.be (https://forum.politics.be/index.php)
-   Over koetjes en kalfjes... (https://forum.politics.be/forumdisplay.php?f=9)
-   -   taalvraag (https://forum.politics.be/showthread.php?t=141210)

Phrantic 4 juli 2010 20:51

taalvraag
 
Mannen, graag wat hulp :-D
(woordje vooraf: Nederlands is niet mijn moedertaal)

Weet er iemand onder jullie wat het verschil is tussen:
A. Zowaar alle dagen
B. Zowat alle dagen
PS. Wanneer gebruiken jullie het woord 'zowaar'; dat krijg ik bijna nooit te horen!

Bedankt!

Zucht 4 juli 2010 21:07

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Phrantic (Bericht 4853041)
Mannen, graag wat hulp :-D
(woordje vooraf: Nederlands is niet mijn moedertaal)

Weet er iemand onder jullie wat het verschil is tussen:
A. Zowaar alle dagen
B. Zowat alle dagen
PS. Wanneer gebruiken jullie het woord 'zowaar'; dat krijg ik bijna nooit te horen!

Bedankt!

Er mankeert wat context, maar...
Zowaar betekent "echt waar", "heus", "daadwerkelijk". Dat woord wordt inderdaad bijna nooit gebruikt. In de Bijbel en verwante geschriften vind je het nog wel.
"Zowaar kan google deze vraag beantwoorden".

Zowaar, alle dagen heb ik pech. -- Elke dag heb ik daadwerkelijk pech.
Zowat alle dagen heb ik pech. -- Pfff, 't lijkt wel of ik constant pech heb.

Derk de Tweede 4 juli 2010 21:22

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Phrantic (Bericht 4853041)
Mannen, graag wat hulp :-D
(woordje vooraf: Nederlands is niet mijn moedertaal)

Weet er iemand onder jullie wat het verschil is tussen:
A. Zowaar alle dagen
B. Zowat alle dagen
PS. Wanneer gebruiken jullie het woord 'zowaar'; dat krijg ik bijna nooit te horen!

Bedankt!

A. Inderdaad, alle dagen.
B. Bijna alle dagen.

Maar kijk eens op google.

Phrantic 4 juli 2010 21:48

Bedankt aan jullie beiden! Nee nee ik had het wel opgezocht op google, maar de meeste zinnen werden geschreven zonder komma's... Dat maakt het dus extra moeilijk. Nogmaals bedankt!

From_Vlaanderen 4 juli 2010 22:00

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Phrantic (Bericht 4853100)
Bedankt aan jullie beiden! Nee nee ik had het wel opgezocht op google, maar de meeste zinnen werden geschreven zonder komma's... Dat maakt het dus extra moeilijk. Nogmaals bedankt!

Zowaar wordt in de Antwerpse -gewone- kringen niet zoveel gebruikt.

Snerror 4 juli 2010 22:44

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door From_Vlaanderen (Bericht 4853111)
Zowaar wordt in de Antwerpse -gewone- kringen niet zoveel gebruikt.

Het is volgens mij meer schrijftaal.

Den Duisteren Duikboot 4 juli 2010 23:41

zowaar ==> tegen de voortekenen in

Bijv. Het is zowaar nog gaan regenen, en dat terwijl alles erop wees dat het de hele dag droog zou blijven.

From_Vlaanderen 4 juli 2010 23:43

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Den Duisteren Duikboot (Bericht 4853197)
zowaar ==> tegen de voortekenen in

Bijv. Het is zowaar nog gaan regenen, en dat terwijl alles erop wees dat het de hele dag droog zou blijven.

Dus in feite is het schoon Vloms voor: "Kust na men kloten seg".

Gwylan 5 juli 2010 00:33

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Phrantic (Bericht 4853041)
Mannen, graag wat hulp :-D
(woordje vooraf: Nederlands is niet mijn moedertaal)

Weet er iemand onder jullie wat het verschil is tussen:
A. Zowaar alle dagen
B. Zowat alle dagen
PS. Wanneer gebruiken jullie het woord 'zowaar'; dat krijg ik bijna nooit te horen!

Bedankt!

Nederlands is evenmin mijn eerste taal, maar sta mij toe een poging te doen om mijn steentje bij te dragen :

In acte II scène IV van Le Bourgeois Gentilhomme (Molière) zegt monsieur Jourdain (�* son Maître de Philosophie) : « Par ma foi ! il y a plus de quarante ans que je dis de la prose sans que j'en susse rien, et je vous suis le plus obligé du monde de m'avoir appris cela. ….»

Naar mijn mening is “zowaar” de beste Nederlandse vertaling van « Par ma foi ! » in deze betekenis.

Ikzelf gebruik “zowaar” bijna nooit, maar zou dat bijvoorbeeld doen in de zin “Hij ziet er dom uit, maar hij wist zowaar op al de vragen een correct antwoord te geven”.

Zowat” gebruik ik meestal als vertaling van quasiment, zoals bijvoorbeeld in de zin “Vorige week ging ik zowat elke dag op bezoek bij mijn vader”.

Tenslotte als voorbeeld, beide woorden in één zin gebruikt : Ik kom zowat nooit in dit subforum “Over koetjes en kalfjes”, maar u bent er zowaar in geslaagd mij er aan te doen deelnemen.

Derk de Tweede 5 juli 2010 11:46

Zowaar helpe mij God Almachtig.

Zowel God als Almachtig met een hoofdletter.

Phrantic 5 juli 2010 12:17

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Gwylan (Bericht 4853228)
Nederlands is evenmin mijn eerste taal, maar sta mij toe een poging te doen om mijn steentje bij te dragen :

In acte II scène IV van Le Bourgeois Gentilhomme (Molière) zegt monsieur Jourdain (�* son Maître de Philosophie) : « Par ma foi ! il y a plus de quarante ans que je dis de la prose sans que j'en susse rien, et je vous suis le plus obligé du monde de m'avoir appris cela. ….»

Naar mijn mening is “zowaar” de beste Nederlandse vertaling van « Par ma foi ! » in deze betekenis.

Ikzelf gebruik “zowaar” bijna nooit, maar zou dat bijvoorbeeld doen in de zin “Hij ziet er dom uit, maar hij wist zowaar op al de vragen een correct antwoord te geven”.

Zowat” gebruik ik meestal als vertaling van quasiment, zoals bijvoorbeeld in de zin “Vorige week ging ik zowat elke dag op bezoek bij mijn vader”.

Tenslotte als voorbeeld, beide woorden in één zin gebruikt : Ik kom zowat nooit in dit subforum “Over koetjes en kalfjes”, maar u bent er zowaar in geslaagd mij er aan te doen deelnemen.

Hey! Bedankt voor de uitleg :-)
Amai! U spreekt nochtans heel goed Nederlands!
Merci l'ami! :-P

Zwartengeel 5 juli 2010 12:50

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door From_Vlaanderen (Bericht 4853201)
Dus in feite is het schoon Vloms voor: "Kust na men kloten seg".

:-D

bgf324 5 juli 2010 19:45

Wat is je moedertaal dan wel?

Phrantic 5 juli 2010 20:44

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door bgf324 (Bericht 4854351)
Wat is je moedertaal dan wel?

Portugees-Frans (tweetalig opgevoed)

Everytime 5 juli 2010 20:58

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Phrantic (Bericht 4854460)
Portugees-Frans (tweetalig opgevoed)

Vem Dançar Kuduro!;-)
http://www.youtube.com/watch?v=gis8mWcN8Uw

Phrantic 5 juli 2010 21:41

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Everytime (Bericht 4854473)

Obrigado! Boa musica, espero que gostes também! Deus te abençoe

Txiki 5 juli 2010 22:16

Hela hela! In het Nederlands he mannen. Ik mag hier ook niet in het Baskisch posten, dus, jullie ook niet in het Portugees :magniet:

Jaani_Dushman 5 juli 2010 22:22

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Txiki (Bericht 4854626)
Ik mag hier ook niet in het Baskisch posten

Ik mag dat wel. 8-)

:cheer: Bier & Tenen - Bietan Jarrai :cheer:

bgf324 5 juli 2010 22:22

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Phrantic (Bericht 4854460)
Portugees-Frans (tweetalig opgevoed)

Tof.
Ook afkomstig van daar ergens veronderstel ik?

Jaani_Dushman 5 juli 2010 22:27

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door bgf324 (Bericht 4854634)
Tof.
Ook afkomstig van daar ergens veronderstel ik?

Yep. Mama Phrantic is bevallen net op de grens tussen Frans-Guyana en Brazilië. :?


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 12:05.

Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be