![]() |
Bekende (plaats)namen, auteurs in een ander alfabet dan het onze (het latijnse)
Citeer eens de naam van iemand of een plaatsnaam in een ander alfabet.
Misschien een woordje fonetische uitleg erbij. Dat we een idee krijgen van de uitspraak. |
Shanghai
1 Bijlage(n)
Nederlands ----- Dapeng --------- Standaardkantonees ---- Standaardmandarijns
Shanghai 上海 -- Sôong Foej 上海 --- Seung Hooj 上海 ----- Sjang Haaj/Shanghai 上海 (drie dialecten van de chinese taal) Het mandarijns wordt het meest gesproken. |
กาญจนบุรี
Kanchanaburi daar stromen de rivieren Khwae Yai en Khwae Noi samen tot de Mae Klong. Van de Bridge over the river Kwai. |
1 Bijlage(n)
Citaat:
Hier (forvo) (de bovenste link) om de uitspraak te horen. Over Forvo (wikipedia): Citaat:
|
Citaat:
Hoe Shanghai uitgesproken wordt in het Chinees. http://nl.forvo.com/search/%E4%B8%8A%E6%B5%B7/wuu/ Hoe Shanghai uitgesproken wordt in het Wu Chinees. http://nl.forvo.com/search/%E4%B8%8A%E6%B5%B7/cjy/ Hoe Shanghai uitgesproken wordt in het Jin. (het wu chinees is het dialect dat in Shanghai gesproken wordt) |
Hier te beluisteren.
Dmitri Anatoljevitsj Medvedev (latijns alfabet) Дмитрий Анатольевич Медведев (cyrillisch alfabet) |
De Romeinen hadden ook wat vluchtige comerciële en diplomatieke relaties met het Chinese Keizerrijk. De Chinezen noemden het Romeinse Rijk Daqin : 大秦 De grote afstand en het tussenliggende Perzische Rijk maakte de contacten niet gemakkelijk. Het is eigenlijk verbazingwekkend dat ze elkaar kenden.
![]() Voorstelling van een inwonder van Daqin. De eerste diplomatieke missie die in China gedocumenteerd is kwam van keizer Andun 安敦 in 166. (Zal ofwel Antoninus Pius of Marcus Aurelius Antoninus geweest zijn) http://en.wikipedia.org/wiki/Romano-Chinese_relations |
Citaat:
|
Санкт-Петербург
Sint-Petersburg in het Russisch. Opvallend is het wel, want tsaar Peter de Grote koos inderdaad een Duitse naam voor de stad die naar hem werd genoemd. Door de speciale uitspraakregels van het Russisch (de zogenaamde klankreductie), wordt de naam wel uitgesproken als sankt pieterboerk |
een interessanter voorbeeld om de Russische reductiewetten aan te tonen is de naam Gorbatsjov: Горбачёв
de klemtoon ligt hier op de laatste lettergreep, nu is het echter zo dat als een een o klank voor de klemtoon ligt, deze als a wordt uitgesproken, bijgevolg zeggen de Russen garbatsjov |
Citaat:
|
Citaat:
Sankt is inderdaad Duits, maar Pieter doet toch meer Nederlands (in meest brede zin) aan;-)... |
Citaat:
De uitspraak. |
ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵅⵓⵙⵂ (Riffijns Berber; men spreekt wel eens van Tamazight (ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ) om alle Berbertalen aan te duiden)
tamurt n Akkuc Marrakech Het alfabet heet het Tifinagh (ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ). Ik weet echter niet of ik de naam juist heb. |
2 Bijlage(n)
Het Cyrillisch alfabet = gebaseerd op Griekse letters
|
Citaat:
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
soit, de naam Горбачёв is wel erg gemakkelijk omdat der letter ё erin zit (uitspraak "jo") die letter heeft altijd de klemtoon, zodat je weet welke klanken je moet reduceren. In andere gevallen echter, ligt de klemtoon niet vast (in tegenstelling tot de Germaanse talen - klemtoon vooraan, of de Romaanse: klemtoon achteraan). Het gevolg is dat je ieder woord écht moet gehoord hebben, of de klemtoon erop gezet, om te weten hoe je 't uitspreekt. Nog erger wordt het als een woord wordt verbogen (Russisch heeft 6 naamvallen) want in een aantal gevallen verspringt de klemtoon, wat als gevolg heeft dat het woord dan volledig anders wordt uitgesproken:? |
Citaat:
|
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 05:45. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be