Politics.be

Politics.be (https://forum.politics.be/index.php)
-   Immigratie en integratie (https://forum.politics.be/forumdisplay.php?f=16)
-   -   Arabisch als 2de taal. (https://forum.politics.be/showthread.php?t=15217)

andev 2 juni 2004 09:43

Arabisch als tweede taal
(uit de Standaard 010603)

BRUSSEL — Vanaf volgend schooljaar kunnen de Vlaamse studenten voor het eerst kiezen voor een volwaardige opleiding vertaler-tolk klassiek Arabisch. Voor die primeur zorgt de Antwerpse Lessius Hogeschool. Tegelijk start daar ook de avondopleiding Maghrebijns Arabisch. „Arabisch zit in de lift", zegt coördinator Abied Alsulaiman.
Een Nederlandstalig bedrijfsbezoek voor een Arabisch publiek tolken of de Nederlandse bijsluiter van een geneesmiddel naar het Arabisch vertalen: in ons land is het niet velen gegeven.
„Nochtans is er door de toenemende internationale handel meer en meer vraag naar", zegt Alsulaiman. „En het huidige aanbod opleidingen Arabisch is daar in Vlaanderen niet op gericht. De licentiaten Arabistiek van de Gentse en Leuvense universiteit zijn daarvoor te theoretisch geschoold — de meesten kunnen nauwelijks een zin Arabisch correct schrijven. Daarnaast zijn er de avondcursussen, maar die zijn eerder voor een breed publiek. Ten slotte is er Arabisch als derde taal voor vertalers-tolken, maar daarin leren studenten niet meer dan de fundamenten van de taal." Die lacune wordt nu opgevuld door de bachelor Arabisch in combinatie met Frans of Engels.
Vanaf september start ook de tweejarige avondopleiding Maghrebijns Arabisch. Dat is de taal van Marokkanen, Algerijnen en Tunesiërs en een dialect van het klassieke Arabisch. Die cursus kunnen de studenten Arabisch als keuzevak volgen, maar hij staat ook open voor externen.
„Er komen niet alleen allochtone jongeren op af die de taal van hun grootmoeder willen leren", zegt Abied Alsulaiman. „Het is vooral interessant voor mensen die een zaak willen beginnen in Marokko of om commerciële redenen met de Marokkaanse gemeenschap in ons land willen communiceren. In de verzekeringssector is daar bijvoorbeeld vraag naar."
(pl) • www.ho-lessius.be

de Vexille 2 juni 2004 09:50

Mooi toch, dat er taalcursussen worden georganiseerd in dit land?
En dat we ook tolken opleiden die Arabisch zullen kunnen...

Buiten dit heuglijke nieuws, wat is nu precies het "hete hangijzer" dat je hiermee wil aanbrengen?

Dilbert 2 juni 2004 10:04

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door de Vexille
Mooi toch, dat er taalcursussen worden georganiseerd in dit land?
En dat we ook tolken opleiden die Arabisch zullen kunnen...

Inderdaad. Dit is enkel positief te noemen.

andev 2 juni 2004 10:06

Citaat:

BRUSSEL — Vanaf volgend schooljaar kunnen de Vlaamse studenten voor het eerst kiezen voor een volwaardige opleiding vertaler-tolk klassiek Arabisch. Voor die primeur zorgt de Antwerpse Lessius Hogeschool.
Als Vlamingen staan/stonden (?) we bekend om onze talenkennis. "Je bent zoveel keer mens als het aantal talen dat je kent" is een uitdrukking die me ergens nog in het geheugen hangt... Toch sta ik iewat argwanend tegenover de richting die het nu uitgaat: is dit een voorbeeld van "integratie"? In onze westerse wereld kon je al een heel stuk vooruit als je wat Engels en wat Frans kende om van het ene land naar het andere te lopen, tot in Rusland toe. Waar je ook kwam ging je al rap iemand vinden die zich in één dezer talen verstaanbaar kon maken. Ik zit toch een beetje met een gevoel van "een vreemde eend in de bijt"... Dit klinkt anders dan "nu kun je Chinees of Roemeens leren" gezien de hedendaagse verhouding met de Arabische wereld en de instroom ervan in onze contreien...
Is het dan toch een kwestie van "langzaam maar zeker...?"[/quote]

JoeQpublic 2 juni 2004 10:32

[quote="andev"]
Citaat:

BRUSSEL — Vanaf volgend schooljaar kunnen de Vlaamse studenten voor het eerst kiezen voor een volwaardige opleiding vertaler-tolk klassiek Arabisch.

In onze westerse wereld kon je al een heel stuk vooruit als je wat Engels en wat Frans kende om van het ene land naar het andere te lopen, tot in Rusland toe. Waar je ook kwam ging je al rap iemand vinden die zich in één dezer talen verstaanbaar kon maken. Ik zit toch een beetje met een gevoel van "een vreemde eend in de bijt"... Dit klinkt anders dan "nu kun je Chinees of Roemeens leren" gezien de hedendaagse verhouding met de Arabische wereld en de instroom ervan in onze contreien...
Is het dan toch een kwestie van "langzaam maar zeker...?"
in elk geval is er aan Arabisch-sprekend volk nu meer geld te verdienen dan aan Roemenen, meer moet dat niet zijn...

ivm "Arabische wereld en instroom": migranten en hun kinderen enzo spreken ook maar wat aan, me dunkt moet je die niet vragen een contract op te stellenof een boek te vertalen. Trouwens, die gasten in vb Arabische Emriaten zullen heus niet naar hier komen.

btw wel Chinees leren? 't Gele Gevaar anyone? :wink:

andev 2 juni 2004 10:38

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door de Vexille
Mooi toch, dat er taalcursussen worden georganiseerd in dit land?
En dat we ook tolken opleiden die Arabisch zullen kunnen...

Buiten dit heuglijke nieuws, wat is nu precies het "hete hangijzer" dat je hiermee wil aanbrengen?

Het gaat me hier niet om een "heet hangijzer". Alleen heeft men het voortdurend over "de integratie van mensen uit andere landen die zich hier komen vestigen". Ik ben toch de mening toegedaan dat wie zich uit een ander land hier komt vestigen de taal (of talen) van dat land moet eigen maken, met de nodige hulp en goede wil van beide kanten. Er zijn nu al zoveel problemen om onze taal aangeleerd te krijgen aan wie hier blijven wil, wegens onwil of gebrek aan middelen. Indien dit initiatief als gevolg heeft dat onze taal gemakkelijker kan aangeleerd worden omdat je "de leerling" zelf beter begrijpt, dan kan ik het eveneens enkel maar toejuichen. Maar kan dit, op langere termijn, ook niet een tegenovergestelde reactie teweeg brengen in de zin van: nu is het niet meer nodig dat we plaatselijke taal leren want we krijgen het wel in het Arabisch als het nodig is...

andev 2 juni 2004 10:50

[quote="JoeQpublic"]
Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door andev
ivm "Arabische wereld en instroom": migranten en hun kinderen enzo spreken ook maar wat aan, me dunkt moet je die niet vragen een contract op te stellenof een boek te vertalen.

Om een goede integratie te bewerkstelligen is het juist wel nodig dat migranten en hun kinderen heel goed onze taal leren zodat ze mettertijd kunnen op alle niveau's ingeschakeld worden in onze maatschappij en niet enkel als een soort tweede-rangs-burgers die enkel de eenvoudige jobs kunnen krijgen. Op die manier zullen ze ook gemakkelijker door iedereen aanvaard worden en zal het begrip "vreemdeling" meer en meer vervagen.

de Vexille 2 juni 2004 10:53

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door andev
Het gaat me hier niet om een "heet hangijzer". Alleen heeft men het voortdurend over "de integratie van mensen uit andere landen die zich hier komen vestigen". Ik ben toch de mening toegedaan dat wie zich uit een ander land hier komt vestigen de taal (of talen) van dat land moet eigen maken, met de nodige hulp en goede wil van beide kanten. Er zijn nu al zoveel problemen om onze taal aangeleerd te krijgen aan wie hier blijven wil, wegens onwil of gebrek aan middelen. Indien dit initiatief als gevolg heeft dat onze taal gemakkelijker kan aangeleerd worden omdat je "de leerling" zelf beter begrijpt, dan kan ik het eveneens enkel maar toejuichen. Maar kan dit, op langere termijn, ook niet een tegenovergestelde reactie teweeg brengen in de zin van: nu is het niet meer nodig dat we plaatselijke taal leren want we krijgen het wel in het Arabisch als het nodig is...

Eén antwoord: de markt. Ik denk niet dat er veel mensen geïnteresseerd zullen zijn om die toch wel zware studies aan te vatten met als enig doel om in de wollige straathoekwerkerssfeer te belanden. In het artikel wordt dit ook niet zo gesteld; het gaat hier duidelijk om een initiatief dat zich op kwaliteit richt... Kijk, één van mijn beste vrienden is gespecialiseerd in vliegtuigfinancieringen (leasings e.d.m.) en doet heel veel zaken met Arabische klanten en bankiers; als hij een tolk nodig heeft, dan is dat altijd een enorme speurtocht om telkens uit te komen op het heel kleine kringetje van specialisten die een zeer hoge gage aanrekenen voor hun tussenkomst. In dit geval alleen al zou dit een serieuze aanwinst zijn, en zo zullen er nog honderden voorbeelden te geven zijn.

Als mijn dochter zou overwegen om een tolkenopleiding te volgen, dan zou ik haar vandaag Chinees aanraden... Zeker dé taal van de toekomst, met gegarandeerde carrièreperspectieven!

andev 2 juni 2004 12:08

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door de Vexille
Eén antwoord: de markt. Ik denk niet dat er veel mensen geïnteresseerd zullen zijn om die toch wel zware studies aan te vatten met als enig doel om in de wollige straathoekwerkerssfeer te belanden. In het artikel wordt dit ook niet zo gesteld; het gaat hier duidelijk om een initiatief dat zich op kwaliteit richt...
Als mijn dochter zou overwegen om een tolkenopleiding te volgen, dan zou ik haar vandaag Chinees aanraden... Zeker dé taal van de toekomst, met gegarandeerde carrièreperspectieven!

Vanuit het economische standpunt gezien hebt u 100% gelijk. Hoe meer tolken er overal ter wereld kunnen voor zorgen dat iedereen iedereen begrijpt, hoe beter.
Ik zag het meer ivm de mogelijke invloed op het gros van de allochtone bevolking die hier leeft, werkt en woont en nooit in die "hogere economische regionen" zal terechtkomen. Ik dacht dat de tweejarige cursus als "avondopleiding waar allochtone jongeren op af komen die de taal van hun grootmoeder willen leren" zich wellicht niet enkel zal richten tot de toekomstige tolken, en dat het misschien de band met de cultuur van het moederland zou versterken ten nadele van de vlugge plaatselijke integratie.
Maar goed, laten we het allemaal niet te ver gaan zoeken. Ik beschouwde dit artikel niet als "een heet hangijzer" om "iets uit te lokken"maar als algemene interessante informatie passend in de rubriek "integratie"...

JoeQpublic 2 juni 2004 12:11

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door andev
Om een goede integratie te bewerkstelligen is het juist wel nodig dat migranten en hun kinderen heel goed onze taal leren zodat ze mettertijd kunnen op alle niveau's ingeschakeld worden in onze maatschappij en niet enkel als een soort tweede-rangs-burgers die enkel de eenvoudige jobs kunnen krijgen. Op die manier zullen ze ook gemakkelijker door iedereen aanvaard worden en zal het begrip "vreemdeling" meer en meer vervagen.

er loopt weer vanalles mis met m'n quotes maar geen erg.

andev, je begrijpt me verkeerd, als ik als Belgische werkgever morgen een contract in het Arabisch wil laten opstellen voor een firma in pakweg Marokko, dan zal Mustapha uit het magazijn me niet verder kunnen helpen, ook al komen die zijn ouders uit Marokko en gaat hijzelf er 4 keer op vakantie per jaar. Nu wel duidelijk?

Mensen die hun leven hier willen leiden, doen er inderdaad best aan om in elk geval 1 van de officiële talen te kennen, alle extra's helpen natuurlijk :wink:
Hetgeen me trouwens niet zal tegenhouden om eerder een evt Nederlandse germanist te vragen m'n document te proof-readen dan Jef die hier wel geboren en getogen is maar een opleiding electro-mechanica volgde.

andev 2 juni 2004 13:35

[quote="JoeQpublic"]
Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door andev
andev, je begrijpt me verkeerd, als ik als Belgische werkgever morgen een contract in het Arabisch wil laten opstellen voor een firma in pakweg Marokko, dan zal Mustapha uit het magazijn me niet verder kunnen helpen, ook al komen die zijn ouders uit Marokko en gaat hijzelf er 4 keer op vakantie per jaar. Nu wel duidelijk?

Mensen die hun leven hier willen leiden, doen er inderdaad best aan om in elk geval 1 van de officiële talen te kennen, alle extra's helpen natuurlijk :wink:

Volledig akkoord met je. We hebben wat naast elkaar gepraat/geschreven omdat ik het niet uitsluitend zag als een zaak die invloed ging hebben in het wereldje van tolken en handel op wereldniveau...
Misschien aansluitend op dit onderwerp: nu de Europese Unie weer een flink stuk werd uitgebreid moet het daar tijdens de vergaderingen een echte kunsttoer zijn om er geen toren van Babel van te maken... Ook met goede tolken gaat er bij het vertalen wel wat eens verloren aan betekenis, bedoeling, finesses. Zou het niet logisch zijn om het gebruik van een aantal "wereld"talen tot een zo strikt mogelijk minimum te herleiden, zodat zoveel mogelijk mensen op onze aardkloot met elkaar kunnen communiceren zonder tussenkomst van een legertje tolken? Om welke taal zou het dan best gaan: Engels/Amerikaans - Duits - Frans - Spaans - Chinees - Arabisch... zelfs dat is al een beetje teveel van het goede. Het moet best mogelijk zijn om in iedere firma van betekenis één of meerdere mensen te hebben die een tweetal talen (met inbegrip van de moedertaal) heel goed meester zijn + eventueel een summiere kennis van een derde taal. Is daar ondertussen al een tendens merkbaar?

(... misschien past dit nu beter in de rubriek "buitenland" of zo, maar bon...)

JoeQpublic 2 juni 2004 17:36

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door andev
Misschien aansluitend op dit onderwerp: nu de Europese Unie weer een flink stuk werd uitgebreid moet het daar tijdens de vergaderingen een echte kunsttoer zijn om er geen toren van Babel van te maken...
Zou het niet logisch zijn om het gebruik van een aantal "wereld"talen tot een zo strikt mogelijk minimum te herleiden, zodat zoveel mogelijk mensen op onze aardkloot met elkaar kunnen communiceren zonder tussenkomst van een legertje tolken? Om welke taal zou het dan best gaan: Engels/Amerikaans - Duits - Frans - Spaans - Chinees - Arabisch... Is daar ondertussen al een tendens merkbaar?

hoi andev, Engels is de facto voertaal in internationale handel wegens VS voorlopig grootste blok consumenten.

op EU vlak:
sterkhouders zijn en blijven Frankrijk en Duitsland, maja, cultuur en regio's zijn iets belangrijks voor de mensen, 't zal eerder de kant van zelfs Friese en Baskische tolken gaan dan de eenvoudigere oplossing. Ook al is hun glorie al lang vergaan, de Spanjolen en Romeinen geloven nog steeds dat hun landen ook belangrijk zijn :lol:
Belastinggeld verspilt zichzelf niet, hé

Let wel, ik heb het over de voertaal binnen de bureaucratie, bij uw thuis spreekt of schrijft ge uw gedichten voor mijn part in 't Esperanto :wink:

Bobke 2 juni 2004 17:44

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Dilbert
Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door de Vexille
Mooi toch, dat er taalcursussen worden georganiseerd in dit land?
En dat we ook tolken opleiden die Arabisch zullen kunnen...

Inderdaad. Dit is enkel positief te noemen.

Natuurlijk, voor de tolken toch zeker.
Dat er tolken nodig zijn is minder goed nieuws natuurlijk.
Het zou beter zijn als mensen die deel willen uitmaken van een gemeenschap zich ook zonder tolk kunnen behelpen.

Herman Desmedt ©HD 5 juni 2004 03:50

Wat was dat weer over integratie ?
Iets over het leren van de taal ?

Bobke 5 juni 2004 07:56

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Herman Desmedt ©HD
Wat was dat weer over integratie ?
Iets over het leren van de taal ?

U kunnen verstaanbaar maken zal inderdaad een minimum vereiste zijn.
Wanneer voor elk contact met openbare diensten een tolk nodig is werkt dat niet bepaald vlot.
Ik begrijp trouwens niet dat er speciaal tolken Arabisch moeten gevormd worden.
Als Ali voldoende Nederlands spreekt heeft u toch een tolk.

Jan van den Berghe 5 juni 2004 08:43

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door andev
Vanaf september start ook de tweejarige avondopleiding Maghrebijns Arabisch. Dat is de taal van Marokkanen, Algerijnen en Tunesiërs en een dialect van het klassieke Arabisch.

Voor wie wil kennismaken met de Arabische cultuur en literatuur, leert veel beter standaard Arabisch. Magrebijns-Arabisch is alleen interessant voor wie zich concentreert op Marokko en Algerije.

Nowan 6 juni 2004 16:28

Goed idee!!

Kan ik eindelijk te weten komen wat ze op de tram over me aan 't lullen zijn!

Ibeke 20 juni 2004 10:47

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door andev
Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door de Vexille
Mooi toch, dat er taalcursussen worden georganiseerd in dit land?
En dat we ook tolken opleiden die Arabisch zullen kunnen...

Buiten dit heuglijke nieuws, wat is nu precies het "hete hangijzer" dat je hiermee wil aanbrengen?

Het gaat me hier niet om een "heet hangijzer". Alleen heeft men het voortdurend over "de integratie van mensen uit andere landen die zich hier komen vestigen". Ik ben toch de mening toegedaan dat wie zich uit een ander land hier komt vestigen de taal (of talen) van dat land moet eigen maken, met de nodige hulp en goede wil van beide kanten. Er zijn nu al zoveel problemen om onze taal aangeleerd te krijgen aan wie hier blijven wil, wegens onwil of gebrek aan middelen. Indien dit initiatief als gevolg heeft dat onze taal gemakkelijker kan aangeleerd worden omdat je "de leerling" zelf beter begrijpt, dan kan ik het eveneens enkel maar toejuichen. Maar kan dit, op langere termijn, ook niet een tegenovergestelde reactie teweeg brengen in de zin van: nu is het niet meer nodig dat we plaatselijke taal leren want we krijgen het wel in het Arabisch als het nodig is...

Daarom heet de thread ook "Arabisch als 2E taal" :wink:

dorus 20 juni 2004 15:23

Hoeveel exporteert ons land naar Arabisch-sprekende landen? 0,0001%?

Wat is dan het nut van Arabische lessen?

Beetje praktisch blijven hé.

mad_drone 20 juni 2004 16:56

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Bobke
Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Herman Desmedt ©HD
Wat was dat weer over integratie ?
Iets over het leren van de taal ?

U kunnen verstaanbaar maken zal inderdaad een minimum vereiste zijn.
Wanneer voor elk contact met openbare diensten een tolk nodig is werkt dat niet bepaald vlot.
Ik begrijp trouwens niet dat er speciaal tolken Arabisch moeten gevormd worden.
Als Ali voldoende Nederlands spreekt heeft u toch een tolk.

is dat nu bewust moeilijk en opbegrijpend doen? ;).
alsof iemand dat duits nodig heeft? de kerels kunnen toch ook engels?


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 10:13.

Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be