Bokkenreyder |
19 juli 2011 23:00 |
De fouten in de Nederlandse 'vertaling' van de nota-DR
Citaat:
Tijdens de bijeenkomst van de zeven partijvoorzitters die 'ja' (eigenlijk allemaal 'ja, maar') hadden gezegd aan Di Rupo om verder te onderhandelen op 14 juli bleek dat het vertaalwerk van de nota-Di Rupo fouten bevat. ‘Het is nuttig' om het Minderhedenverdrag te ratificeren, staat in de Nederlandstalige tekst. In de Franse tekst klinkt het ‘il est nécessaire'. Dus niet een 'suggestion du chef', maar iets waarmee de Vlaamse partijen MOETEN instemmen als ze in de regering willen op basis van de nota Di Rupo.
|
http://www.nieuwpierke.be/forum_voor...e/nl/node/1004 (zie Nvdr onderaan de tekst van Rondas)
Of hoe onbetrouwbaar het gezamenlijke Franstalige politiek bestel is.
Naast de valkuilen bezorgen ze ook bewust foutieve vertalingen om de Vlamingen toch maar op het verkeerde spoor te zetten. Toch duidelijk dat met zulke mensen geen land te bezeilen valt!:evil:
|