![]() |
"Les Flamands doivent faire des concessions" - La Libre
Ongelooflijk hoe LLB haar bullshit maar blijft rondspuwen... na het manifest-verhaal gisteren, hebben ze vandaag een nieuw vuurtje gevonden om te stoken, en waar ze zich zwaar aan gaan branden.
Ze raadplegen politicoloog Pierre Verjans uit Luik, en citeren hem in volgende titel: Citaat:
Citaat:
Bron http://www.lalibre.be/actu/crise-pol...ncessions.html |
Het is een sport van mij om krantenkoppen te vergelijken met de inhoud, die is zeer dikwijls kompleet tegengesteld ironie ? cynisme ? sarkasme ? Domheid van de redakteurs/lezers ?
Wie weet ? |
Citaat:
In feite stelt Pierre Verjans dat zowel de Vlamingen als de Franstaligen toegevingen moeten doen: Des spécialistes en droit fiscal m’ont ainsi dit combien il était épuisant de devoir expliquer sérieusement les choses devant des gens qui balancent leurs préjugés stupides et dont on ne sait pas si eux-mêmes croient en leurs préjugés. Leur seul intérêt est de les balancer, pour ne pas risquer d’apparaître comme traîtres au nationalisme flamand Quant au risque, il y a peut-être un avantage �* laisser parler la N-VA qui tirera tous azimuts mais sans cible, après quoi les autres auraient beau jeu de montrer qu’elle s’est trompée. Quant �* BHV, "la" question symbolique sans être la plus importante, la N-VA ne va quand même pas dire que la note Beke est inacceptable pour elle. Interessant stukje. Vertaald is dit: Specialisten in fiscaal recht hebben me vertelt hoe uitputtend het was om op serieuze manier zaken uit te leggen aan mensen die hun idiote ideefixen gebalanceerd wilden laten uitrekenen. Deze specialisten waren voor zichzelf niet zeker of deze mensen geloofden in hun eigen ideefixen. Het enige belang van de politiekers is hun eigen idiote ideefixen gebalanceerd te laten uitrekenen en geen risico te nemen om de schijn te krijgen van een verrader van het Vlaams Nationalisme. Ik vertaal hier "préjuges stupides" niet letterlijk als "stomme vooroordelen" maar als "idiote ideefixen". Een ideefix is een vastgeroest idee. Een voorbeeld hiervan is dat er nog "homogene bevoegdheden" zitten op het federaal niveau. |
Citaat:
Wie een gebalde boodschap wil brengen, zonodig totaal los van en zelfs tegengesteld aan de realiteit, moet dat met een treffende titel doen. Immers, veel mensen lezen enkel de titel, en menen daarmee de essentie van de (voor velen te lange) daaropvolgende tekst begrepen te hebben. Zeer dikwijls ten onrechte, maar het is des mensen : oppervlakkigheid is nu eenmaal troef, en sluwe journalisten (en politici) weten dat. |
Citaat:
Uw vertaling laat ik voor uw rekening. |
CD&V moet toch ook de krant lezen? Ik hoop dat die rioolgazetten hen de doorslag gaan geven.
|
Citaat:
Weet U er een betere vertaling voor ? Het is nogal dom om het met een gallicisme te vertalen maar ik vind het een moeilijke zin om duidelijk te vertalen zonder dat de nuances wegvallen. |
Citaat:
|
Citaat:
Ikzelf zou “préjugés stupides” als “domme vooroordelen” vertalen, maar er zijn ongetwijfeld méér nuances mogelijk voor wat het woord “domme” betreft : stomme, onzinnige, etc…. Hoe dan ook, ik vermoed dat elkeen wel snapt wat er wordt bedoeld. |
Citaat:
|
Dit zou wel eens de belangrijkste zin uit dat artikel kunnen zijn:
Citaat:
Aan het woord is het Belgische establishment, en dat heeft kennelijk de steun van het Hof. De koning heeft niet zomaar vakantie gegeven. Het regeerakkoord wordt nu achter de schermen gesloten, en na de vakantie zullen de onderhandelaars ware duivelskunstenaars blijken. Bovendien noemt deze professor BHV een "symbolische" kwestie. Dat moet de lezers erop voorbereiden dat op dat gebied "toegevingen" worden gedaan. Hoera! Vlaanderen krijgt een toegeving! De grondwet, die al zoveel toegevingen van Vlaamse zijde bevat, grendels en bellen met name, moet zélfs door Franstaligen worden uitgevoerd! Heel delicaat natuurlijk om dit aan de francofone lezer te verkopen, maar de Franstaligen moeten zich een keertje gulhartig opstellen en deze kwestie als symboliscch beschouwen. Maar gelijk hebben ze eigenlijk wel: als de helft van een land vindt dat voor de uitvoering van de grondwet, waarvoor ooit al zware toegevingen zijn gedaan, opnieuw een prijs moet worden betaald, dan is dat een symbool, een teken, en zelfs meer dan dat: dan bestaat het land eigenlijk niet meer, is het "contrat social" tussen zijn burgers opgezegd. België bestaat alleen nog maar... in feite, niet in rechte, en ook niet "symbolisch"! Ze zullen het nooit begrijpen en onderhandelen heeft dus geen zin. Maar deze vakantie zal wel de enige periode blijken te zijn waarin ze écht hebben gewerkt! De professor heeft dus gelijk: de N-VA moet niet wild om zich heen gaan slaan. Veel verstandiger is het, deze rustpauze als "welverdiend" te bestempelen, en de kiezer te laten uitmaken wat hij ervan moet denken. Eigenlijk is deze "vakantie" zoals dit krantenartikel: de vlag dekt de lading niet, de titel is het omgekeerde van de inhoud. Tussen de regels zegt de heer Verjans het zelf. VLAENDEREN, LET OP UW SAECK! |
Je hebt gelijk : de titel van het artikel dekt de lading niet. Deze prof zegt niet wat de titel laat vermoeden.
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
Quant au risque, il y a peut-être un avantage �* laisser parler la N-VA qui tirera tous azimuts mais sans cible, après quoi les autres auraient beau jeu de montrer qu’elle s’est trompée. Wat dat risico betreft ( de schijn krijgen van verrader van de Vlaams-nationalisten): Misschien is er een goede kans om de N-VA aan het woord te laten. Deze zou naar alle richtingen trekken om hun boodschap verkocht te krijgen maar zonder dan ze een Bijbel hebben. Daarna hebben de anderen vrij spel om aan te tonen dat de N-VA zich vergist heeft. Ik deel deze visie. Als Elio Di Rupo faalt als formateur dat ze Bart De Wever dan maar op pad sturen als Koninklijk Destructeur ad infinitum. |
Citaat:
|
Citaat:
Ik ben niet beroepsmatig bezig met talen. Als je een betere vertaling kan geven, ga je gang. Ik wou gewoon je wat verder helpen want ik heb de indruk dat je de originele Franse tekst helemaal mis begrepen hebt. Nergens gaat het over het risico van de kritiek van de N-VA om de vakantie van de politieke partijen. |
Citaat:
Zo mogelijk nòg eigenaardiger is dat ik dergelijke "interpretaties" of totaal verschillende betekenissen van een sprekende tekst nergens in mijn Nederlandse taalboeken terug kan vinden. Het zal wel aan mij liggen, maar het Nederlands is kennelijk qua taal uniek in de wereld : er is bij mijn weten geen enkele andere taal waar "een dom vooroordeel er op nahouden" zowat hetzelfde betekent als "een racist zijn". |
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 01:06. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be