Politics.be

Politics.be (https://forum.politics.be/index.php)
-   Verkiezingen 2010 en regeringsvorming (https://forum.politics.be/forumdisplay.php?f=218)
-   -   "Les Flamands doivent faire des concessions" - La Libre (https://forum.politics.be/showthread.php?t=158356)

turnavies 25 juli 2011 13:13

"Les Flamands doivent faire des concessions" - La Libre
 
Ongelooflijk hoe LLB haar bullshit maar blijft rondspuwen... na het manifest-verhaal gisteren, hebben ze vandaag een nieuw vuurtje gevonden om te stoken, en waar ze zich zwaar aan gaan branden.

Ze raadplegen politicoloog Pierre Verjans uit Luik, en citeren hem in volgende titel:
Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Pierre Verjans volgens LLB
Pierre Verjans: "les Flamands doivent faire des concessions"

Geheel in de lijn van wat we kunnen verwachten natuurlijk, maar ik was toch geïnteresseerd in die mens zijn redenering. Dus ik lees.
Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Pierre Verjans letterlijk
Les francophones, depuis juin 2010, ont eu comme objectif principal de faire scinder le CD&V et la N-VA; c’est fait. Quant aux Flamands, ils sont parvenus �* faire comprendre aux francophones que s’ils ne veulent pas demain devoir négocier avec la N-VA et le Vlaams Belang, ils doivent faire des concessions. De haut niveau.

Lees ik dit nu volledig fout of zegt Verjans hier dat juist de Franstaligen grote toegevingen moeten doen? Is dit bewuste manipulatie van LLB of gewoon domheid van de redacteur?

Bron
http://www.lalibre.be/actu/crise-pol...ncessions.html

roger verhiest 25 juli 2011 13:16

Het is een sport van mij om krantenkoppen te vergelijken met de inhoud, die is zeer dikwijls kompleet tegengesteld ironie ? cynisme ? sarkasme ? Domheid van de redakteurs/lezers ?

Wie weet ?

ViveLaBelgique 25 juli 2011 13:51

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door turnavies (Bericht 5586407)
Ongelooflijk hoe LLB haar bullshit maar blijft rondspuwen... na het manifest-verhaal gisteren, hebben ze vandaag een nieuw vuurtje gevonden om te stoken, en waar ze zich zwaar aan gaan branden.

Ze raadplegen politicoloog Pierre Verjans uit Luik, en citeren hem in volgende titel:

Geheel in de lijn van wat we kunnen verwachten natuurlijk, maar ik was toch geïnteresseerd in die mens zijn redenering. Dus ik lees.

Lees ik dit nu volledig fout of zegt Verjans hier dat juist de Franstaligen grote toegevingen moeten doen? Is dit bewuste manipulatie van LLB of gewoon domheid van de redacteur?

Bron
http://www.lalibre.be/actu/crise-pol...ncessions.html

Ze hadden inderdaad evengoed de titel kunnen gebruiken "Les francophones doivent faire des concessions".

In feite stelt Pierre Verjans dat zowel de Vlamingen als de Franstaligen toegevingen moeten doen:

Des spécialistes en droit fiscal m’ont ainsi dit combien il était épuisant de devoir expliquer sérieusement les choses devant des gens qui balancent leurs préjugés stupides et dont on ne sait pas si eux-mêmes croient en leurs préjugés. Leur seul intérêt est de les balancer, pour ne pas risquer d’apparaître comme traîtres au nationalisme flamand Quant au risque, il y a peut-être un avantage �* laisser parler la N-VA qui tirera tous azimuts mais sans cible, après quoi les autres auraient beau jeu de montrer qu’elle s’est trompée. Quant �* BHV, "la" question symbolique sans être la plus importante, la N-VA ne va quand même pas dire que la note Beke est inacceptable pour elle.

Interessant stukje. Vertaald is dit:

Specialisten in fiscaal recht hebben me vertelt hoe uitputtend het was om op serieuze manier zaken uit te leggen aan mensen die hun idiote ideefixen gebalanceerd wilden laten uitrekenen. Deze specialisten waren voor zichzelf niet zeker of deze mensen geloofden in hun eigen ideefixen. Het enige belang van de politiekers is hun eigen idiote ideefixen gebalanceerd te laten uitrekenen en geen risico te nemen om de schijn te krijgen van een verrader van het Vlaams Nationalisme.

Ik vertaal hier "préjuges stupides" niet letterlijk als "stomme vooroordelen" maar als "idiote ideefixen". Een ideefix is een vastgeroest idee. Een voorbeeld hiervan is dat er nog "homogene bevoegdheden" zitten op het federaal niveau.

Gwylan 25 juli 2011 14:00

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door roger verhiest (Bericht 5586414)
Het is een sport van mij om krantenkoppen te vergelijken met de inhoud, die is zeer dikwijls kompleet tegengesteld ironie ? cynisme ? sarkasme ? Domheid van de redakteurs/lezers ?

Wie weet ?

Het is ervaring en sluwheid.

Wie een gebalde boodschap wil brengen, zonodig totaal los van en zelfs tegengesteld aan de realiteit, moet dat met een treffende titel doen.

Immers, veel mensen lezen enkel de titel, en menen daarmee de essentie van de (voor velen te lange) daaropvolgende tekst begrepen te hebben. Zeer dikwijls ten onrechte, maar het is des mensen : oppervlakkigheid is nu eenmaal troef, en sluwe journalisten (en politici) weten dat.

Gwylan 25 juli 2011 14:07

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door ViveLaBelgique (Bericht 5586498)
..........Ik vertaal hier "préjuges stupide" niet letterlijk als "stomme vooroordelen" maar als "idiote ideefixen". Een ideefix is een vastgeroest idee. Een voorbeeld hiervan is dat er nog "homogene bevoegdheden" zitten op het federaal niveau.

Het is préjugés stupides, mijnheer ViveLaBelgique. U kunt uw bericht wellicht nog in extremis aanpassen.
Uw vertaling laat ik voor uw rekening.

matthias999 25 juli 2011 14:14

CD&V moet toch ook de krant lezen? Ik hoop dat die rioolgazetten hen de doorslag gaan geven.

ViveLaBelgique 25 juli 2011 14:16

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Gwylan (Bericht 5586544)
Het is préjugés stupides, mijnheer ViveLaBelgique. U kunt uw bericht wellicht nog in extremis aanpassen.
Uw vertaling laat ik voor uw rekening.

Bedankt. Mijn spellingchecker van Firefox heeft niet zoveel taalkennis als U.

Weet U er een betere vertaling voor ? Het is nogal dom om het met een gallicisme te vertalen maar ik vind het een moeilijke zin om duidelijk te vertalen zonder dat de nuances wegvallen.

Kodo Kodo 25 juli 2011 14:21

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Gwylan (Bericht 5586521)
Het is ervaring en sluwheid.

Wie een gebalde boodschap wil brengen, zonodig totaal los van en zelfs tegengesteld aan de realiteit, moet dat met een treffende titel doen.

Immers, veel mensen lezen enkel de titel, en menen daarmee de essentie van de (voor velen te lange) daaropvolgende tekst begrepen te hebben. Zeer dikwijls ten onrechte, maar het is des mensen : oppervlakkigheid is nu eenmaal troef, en sluwe journalisten (en politici) weten dat.

Jaja, maar in dit geval is het wel flagrant: de titel draait gewoon de slotbeschouwing van deze meneer om. Dus misschien zat de redacteur gewoon te suffen, was hij zo moe dat hij het verschil tussen "flamand" en "francophone" niet meer wist.

Gwylan 25 juli 2011 14:26

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door ViveLaBelgique (Bericht 5586562)
Bedankt. Mijn spellingchecker van Firefox heeft niet zoveel taalkennis als U.

Weet U er een betere vertaling voor ? Het is nogal dom om het met een gallicisme te vertalen maar ik vind het een moeilijke zin om duidelijk te vertalen zonder dat de nuances wegvallen.

Ik kan slechts hopen dat de Firefox-spellingchecker meer taalkennis inhoudt dan ik, anders is het er povertjes mee gesteld.

Ikzelf zou “préjugés stupides” als “domme vooroordelen” vertalen, maar er zijn ongetwijfeld méér nuances mogelijk voor wat het woord “domme” betreft : stomme, onzinnige, etc….

Hoe dan ook, ik vermoed dat elkeen wel snapt wat er wordt bedoeld.

Gwylan 25 juli 2011 14:31

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Kodo Kodo (Bericht 5586585)
Jaja, maar in dit geval is het wel flagrant: de titel draait gewoon de slotbeschouwing van deze meneer om. Dus misschien zat de redacteur gewoon te suffen, was hij zo moe dat hij het verschil tussen "flamand" en "francophone" niet meer wist.

Het is inderdaad flagrant en doorzichtig, maar enkel voor wie de tekst van het artikel zelf leest. Voor wat de anderen betreft is de gewiekste redacteur er in geslaagd de onterechte boodschap over te brengen.

Kodo Kodo 25 juli 2011 14:44

Dit zou wel eens de belangrijkste zin uit dat artikel kunnen zijn:
Citaat:

Quant au risque, il y a peut-être un avantage �* laisser parler la N-VA qui tirera tous azimuts mais sans cible, après quoi les autres auraient beau jeu de montrer qu’elle s’est trompée.
Ze moeten dus het risico nemen dat de N-VA kritiek zal hebben op hun welverdiende vakantie - en deze professor Verjans is niet ironisch; hij legt uit waarom ze zo moe zijn, onze onderhandelaars - om daarna met resultaten uit te pakken die de N-VA in haar blootje zetten. En die resultaten moeten voldoende voordelen voor de Vlamingen bevatten om de eer en de stemmen van CD&V te redden en dus de N-VA de wind uit te zeilen te nemen.

Aan het woord is het Belgische establishment, en dat heeft kennelijk de steun van het Hof. De koning heeft niet zomaar vakantie gegeven. Het regeerakkoord wordt nu achter de schermen gesloten, en na de vakantie zullen de onderhandelaars ware duivelskunstenaars blijken.

Bovendien noemt deze professor BHV een "symbolische" kwestie. Dat moet de lezers erop voorbereiden dat op dat gebied "toegevingen" worden gedaan.

Hoera! Vlaanderen krijgt een toegeving! De grondwet, die al zoveel toegevingen van Vlaamse zijde bevat, grendels en bellen met name, moet zélfs door Franstaligen worden uitgevoerd! Heel delicaat natuurlijk om dit aan de francofone lezer te verkopen, maar de Franstaligen moeten zich een keertje gulhartig opstellen en deze kwestie als symboliscch beschouwen.

Maar gelijk hebben ze eigenlijk wel: als de helft van een land vindt dat voor de uitvoering van de grondwet, waarvoor ooit al zware toegevingen zijn gedaan, opnieuw een prijs moet worden betaald, dan is dat een symbool, een teken, en zelfs meer dan dat: dan bestaat het land eigenlijk niet meer, is het "contrat social" tussen zijn burgers opgezegd. België bestaat alleen nog maar... in feite, niet in rechte, en ook niet "symbolisch"!

Ze zullen het nooit begrijpen en onderhandelen heeft dus geen zin. Maar deze vakantie zal wel de enige periode blijken te zijn waarin ze écht hebben gewerkt!

De professor heeft dus gelijk: de N-VA moet niet wild om zich heen gaan slaan. Veel verstandiger is het, deze rustpauze als "welverdiend" te bestempelen, en de kiezer te laten uitmaken wat hij ervan moet denken.

Eigenlijk is deze "vakantie" zoals dit krantenartikel: de vlag dekt de lading niet, de titel is het omgekeerde van de inhoud. Tussen de regels zegt de heer Verjans het zelf.

VLAENDEREN, LET OP UW SAECK!

peter1962 25 juli 2011 15:49

Je hebt gelijk : de titel van het artikel dekt de lading niet. Deze prof zegt niet wat de titel laat vermoeden.
Citaat:

Les francophones, depuis juin 2010, ont eu comme objectif principal de faire scinder le CD&V et la N-VA; c’est fait. Quant aux Flamands, ils sont parvenus �* faire comprendre aux francophones que s’ils ne veulent pas demain devoir négocier avec la N-VA et le Vlaams Belang, ils doivent faire des concessions. De haut niveau.
Hij zegt ondubbelzinnig dat de nu de vlamingen aan de franstaligen hebben laten verstaan dat als ze morgen niet willen met nva en vlaams belang onderhandelen, ze toegevingen zullen moeten doen. En belangrijke.

Bokkenreyder 25 juli 2011 15:52

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door peter1962 (Bericht 5586814)
Je hebt gelijk : de titel van het artikel dekt de lading niet. Deze prof zegt niet wat de titel laat vermoeden.


Hij zegt ondubbelzinnig dat de nu de vlamingen aan de franstaligen hebben laten verstaan dat als ze morgen niet willen met nva en vlaams belang onderhandelen, ze toegevingen zullen moeten doen. En belangrijke.

Partijpolitieke spelletjes dus? En daar moeten wij beter van worden? :evil:

Bokkenreyder 25 juli 2011 16:11

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door peter1962 (Bericht 5586814)
Je hebt gelijk : de titel van het artikel dekt de lading niet. Deze prof zegt niet wat de titel laat vermoeden.


Hij zegt ondubbelzinnig dat de nu de vlamingen aan de franstaligen hebben laten verstaan dat als ze morgen niet willen met nva en vlaams belang onderhandelen, ze toegevingen zullen moeten doen. En belangrijke.

Partijpolitieke spelletjes dus? En daar moeten wij beter van worden? :evil:

ViveLaBelgique 25 juli 2011 16:12

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Gwylan (Bericht 5586598)
Ik kan slechts hopen dat de Firefox-spellingchecker meer taalkennis inhoudt dan ik, anders is het er povertjes mee gesteld.

Ikzelf zou “préjugés stupides” als “domme vooroordelen” vertalen, maar er zijn ongetwijfeld méér nuances mogelijk voor wat het woord “domme” betreft : stomme, onzinnige, etc….

Hoe dan ook, ik vermoed dat elkeen wel snapt wat er wordt bedoeld.

Zo zou ik die woorden ook afzonderlijk vertalen. Als men het hier heeft over vooroordelen dan wordt dat veel in verband gebracht met racisme. Als je dus iemand beschuldigt van er "domme" vooroordelen erop na te houden dan is dat bijna evenveel als deze persoon te beschuldigen van racisme.

ViveLaBelgique 25 juli 2011 16:22

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Kodo Kodo (Bericht 5586664)
Dit zou wel eens de belangrijkste zin uit dat artikel kunnen zijn:

Ze moeten dus het risico nemen dat de N-VA kritiek zal hebben op hun welverdiende vakantie - en deze professor Verjans is niet ironisch; hij legt uit waarom ze zo moe zijn, onze onderhandelaars - om daarna met resultaten uit te pakken die de N-VA in haar blootje zetten. En die resultaten moeten voldoende voordelen voor de Vlamingen bevatten om de eer en de stemmen van CD&V te redden en dus de N-VA de wind uit te zeilen te nemen.

Aan het woord is het Belgische establishment, en dat heeft kennelijk de steun van het Hof. De koning heeft niet zomaar vakantie gegeven. Het regeerakkoord wordt nu achter de schermen gesloten, en na de vakantie zullen de onderhandelaars ware duivelskunstenaars blijken.

Bovendien noemt deze professor BHV een "symbolische" kwestie. Dat moet de lezers erop voorbereiden dat op dat gebied "toegevingen" worden gedaan.

Hoera! Vlaanderen krijgt een toegeving! De grondwet, die al zoveel toegevingen van Vlaamse zijde bevat, grendels en bellen met name, moet zélfs door Franstaligen worden uitgevoerd! Heel delicaat natuurlijk om dit aan de francofone lezer te verkopen, maar de Franstaligen moeten zich een keertje gulhartig opstellen en deze kwestie als symboliscch beschouwen.

Maar gelijk hebben ze eigenlijk wel: als de helft van een land vindt dat voor de uitvoering van de grondwet, waarvoor ooit al zware toegevingen zijn gedaan, opnieuw een prijs moet worden betaald, dan is dat een symbool, een teken, en zelfs meer dan dat: dan bestaat het land eigenlijk niet meer, is het "contrat social" tussen zijn burgers opgezegd. België bestaat alleen nog maar... in feite, niet in rechte, en ook niet "symbolisch"!

Ze zullen het nooit begrijpen en onderhandelen heeft dus geen zin. Maar deze vakantie zal wel de enige periode blijken te zijn waarin ze écht hebben gewerkt!

De professor heeft dus gelijk: de N-VA moet niet wild om zich heen gaan slaan. Veel verstandiger is het, deze rustpauze als "welverdiend" te bestempelen, en de kiezer te laten uitmaken wat hij ervan moet denken.

Eigenlijk is deze "vakantie" zoals dit krantenartikel: de vlag dekt de lading niet, de titel is het omgekeerde van de inhoud. Tussen de regels zegt de heer Verjans het zelf.

VLAENDEREN, LET OP UW SAECK!

Ik zal die zin eens vertalen:

Quant au risque, il y a peut-être un avantage �* laisser parler la N-VA qui tirera tous azimuts mais sans cible, après quoi les autres auraient beau jeu de montrer qu’elle s’est trompée.


Wat dat risico betreft ( de schijn krijgen van verrader van de Vlaams-nationalisten): Misschien is er een goede kans om de N-VA aan het woord te laten. Deze zou naar alle richtingen trekken om hun boodschap verkocht te krijgen maar zonder dan ze een Bijbel hebben. Daarna hebben de anderen vrij spel om aan te tonen dat de N-VA zich vergist heeft.

Ik deel deze visie. Als Elio Di Rupo faalt als formateur dat ze Bart De Wever dan maar op pad sturen als Koninklijk Destructeur ad infinitum.

Kodo Kodo 25 juli 2011 16:31

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door ViveLaBelgique (Bericht 5586909)
Ik zal die zin eens vertalen:

Quant au risque, il y a peut-être un avantage �* laisser parler la N-VA qui tirera tous azimuts mais sans cible, après quoi les autres auraient beau jeu de montrer qu’elle s’est trompée.


Wat het nemen van risico's betreft: Misschien is er een goede kans om de N-VA aan het woord te laten. Deze zou naar alle richtingen trekken om hun boodschap verkocht te krijgen maar zonder dan ze een Bijbel hebben. Daarna hebben de anderen vrij spel om aan te tonen dat de N-VA zich vergist heeft.

Ik deel deze visie. Als Elio Di Rupo faalt als formateur dat ze Bart De Wever dan maar op pad sturen als Koninklijk Destructeur ad infinitum.

Nu vraag ik me af of de visie die je deelt dezelfde zou zijn als je Frans verstond. Op die manier is het natuurlijk gemakkelijk, het met de Franstaligen eens te zijn! Nog wat Frans afleren en we zijn het roerend over alles met elkaar eens.

ViveLaBelgique 25 juli 2011 16:50

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Kodo Kodo (Bericht 5586932)
Nu vraag ik me af of de visie die je deelt dezelfde zou zijn als je Frans verstond. Op die manier is het natuurlijk gemakkelijk, het met de Franstaligen eens te zijn! Nog wat Frans afleren en we zijn het roerend over alles met elkaar eens.

Ik heb mijn tekst aangepast om er de context van het beschreven risico weer te geven.

Ik ben niet beroepsmatig bezig met talen. Als je een betere vertaling kan geven, ga je gang.

Ik wou gewoon je wat verder helpen want ik heb de indruk dat je de originele Franse tekst helemaal mis begrepen hebt. Nergens gaat het over het risico van de kritiek van de N-VA om de vakantie van de politieke partijen.

Gwylan 25 juli 2011 17:12

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door ViveLaBelgique (Bericht 5586879)
Zo zou ik die woorden ook afzonderlijk vertalen. Als men het hier heeft over vooroordelen dan wordt dat veel in verband gebracht met racisme. Als je dus iemand beschuldigt van er "domme" vooroordelen erop na te houden dan is dat bijna evenveel als deze persoon te beschuldigen van racisme.

Hoogst eigenaardig hoe men in het Nederlands een stelling dient te "interpreteren". Kennelijk moet men héél erg oppassen met wat men zegt, want het kan iets totaal anders betekenen.

Zo mogelijk nòg eigenaardiger is dat ik dergelijke "interpretaties" of totaal verschillende betekenissen van een sprekende tekst nergens in mijn Nederlandse taalboeken terug kan vinden.

Het zal wel aan mij liggen, maar het Nederlands is kennelijk qua taal uniek in de wereld : er is bij mijn weten geen enkele andere taal waar "een dom vooroordeel er op nahouden" zowat hetzelfde betekent als "een racist zijn".

Bokkenreyder 25 juli 2011 17:18

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Gwylan (Bericht 5587074)
Hoogst eigenaardig hoe men in het Nederlands een stelling dient te "interpreteren". Kennelijk moet men héél erg oppassen met wat men zegt, want het kan iets totaal anders betekenen.

Zo mogelijk nòg eigenaardiger is dat ik dergelijke "interpretaties" of totaal verschillende betekenissen van een sprekende tekst nergens in mijn Nederlandse taalboeken terug kan vinden.

Het zal wel aan mij liggen, maar het Nederlands is kennelijk qua taal uniek in de wereld : er is bij mijn weten geen enkele andere taal waar "een dom vooroordeel er op nahouden" zowat hetzelfde betekent als "een racist zijn".

Beste mevrouw Gwylan, je mag een Vive-interpretatie niet als een officieel en algemeen aanvaard iets gaan beschouwen! :evil:


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 01:06.

Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be