Politics.be

Politics.be (https://forum.politics.be/index.php)
-   Staatsinrichting (https://forum.politics.be/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Walen beschouwen het Nederlands als een lelijke, moeilijke én achterlijke taal (https://forum.politics.be/showthread.php?t=166437)

Zeno! 19 januari 2012 13:18

Walen beschouwen het Nederlands als een lelijke, moeilijke én achterlijke taal
 
Nee, dat zeg ik niet, maar Christophe Deborsu (RTBF).

In DS vandaag:


Citaat:

Opperschaamte
Christophe Deborsu


Waalse Kroniek
Mijn vader is groot ou comment je suis devenu un con qui ne parle pas le néerlandais. Dat is de (lange) titel van een boek. Auteur Dominique Watrin, uit Binche, schrijft het al op bladzijde 8: 'Ik voel me schuldig dat ik geen Nederlands kan. Van kindsbeen af. Zoals zoveel andere Franstaligen in België. Niet zoals men beschaamd is neuskeutels op te eten. Vuiler nog: zoals men zich schaamt als men neuskeutels opeet, terwijl iemand kijkt. De opperschaamte. Voor eens en voor altijd.'
Gelijk heeft hij, die Watrin (52), journalist, schrijver van essays en romans, en zelfs stand-upcomedian. Overal in Wallonië hoor ik al enkele maanden dezelfde spijtbetuiging: 'Waarom deed ik zo weinig op school voor Nederlands?' De moeilijkheden van Elio Di Rupo om zich de eerste taal van het land eigen te maken, zijn duidelijk de aanleiding. De premier zelf kreeg overigens Engels als enige vreemde taal in het TSO (A2 chemie).

Ook de bekende Franstalige humoriste Laurence Bibot sloeg een mea culpa op de RTBF-radio: 'Ik neem het mezelf kwalijk dat ik in de les Nederlands herrie schopte. Van tien jaar Nederlands op school heb ik maar drie uitspraken onthouden (zij had blijkbaar hetzelfde handboek als ik, Vlot Vooruit):

1. Jan, Piet en Liesje gaan naar Antwerpen.

2. Ga zitten, Jan!

3. Liesje heeft buikpijn.


Maar niemand in de klas wou naar Antwerpen. Niemand wou gaan zitten. Niemand wou buikpijn hebben. Met Jan, Piet en Liesje voelde ik geen affiniteit. Waarom zou ik dan zin hebben gekregen om hun taal te leren?'

Het taalonderwijs zou dus het meeste schuld treffen bij het gebrekkige Nederlands in het zuiden. Watrin maakt dezelfde analyse, over 185 pagina's (!). Hij volgdezeventien jaar lessen Nederlands, van het eerste leerjaar tot zijn universitaire diploma in de journalistiek en behaalde altijd goede cijfers. Maar 'de leerkrachten legden geen enkel enthousiasme aan de dag. Ze onderwezen Nederlands omdat het moest. Aan hun eerste 'eh' + zucht in het begin van de les hoorde je dat ze zelf geen zin hadden. De leerlingen evenmin. Mevrouw, mag ik van het 'Vlaams' vrijgesteld worden? Vincent heeft wel een vrijstelling, voor turnen.'

Na zijn studie probeerde de auteur het nog een beetje. Hij keek naar het journaal en de sportprogramma's op de toenmalige BRT: 'Die Vlaamse sportlui verstond ik hoegenaamd niet, ongeacht de discipline. Alleen met de Vlaamse skiërs had ik geen probleem: ik zag er nooit op tv.'

Behalve het falende onderwijs haalt Watrin andere motieven aan om zijn gebrekkige Nederlands te verantwoorden: dat de Vlaamse tv zelfs de eigen mensen soms moet ondertitelen (ze begrijpen elkaar niet eens, waarom zouden we zo'n idioom leren?). Dat hij in Binche nooit een Vlaming ontmoet: 'Chez nous, le Flamand, c'est comme Super Mario: c'est virtuel.' Zijn kennis van het Nederlands is dan ook louter passief: Plus passive que ça, c'est aveugle, sourd et muet. Grappig. En deprimerend.

De prille vijftiger Watrin is een perfecte vertegenwoordiger van zijn generatie. De generatie die het (tot voor het kort en nog) voor het zeggen had in Wallonië. De generatie waarop Vlaanderen zich baseert om te vinden dat 'die Walen geen enkele moeite doen om onze taal te leren'. De tijd van vóór de immersiescholen. De tijd dat een Waalse federale minister het niet nodig achtte Nederlands te kennen. De tijd dat een Waalse journaliste een Vlaamse excellentie onderbrak met de opmerking: 'Kunt u alles in het Frans herhalen, ik begrijp niets.'

Dit is nu anders, uiteraard. Of juist weer niet. Tot voor kort heerste er een evenwicht tussen het Nederlands en het Engels in het Waals middelbaar onderwijs. Elk 49 procent in het schooljaar 2008-2009, de overige twee procent voor het Duits. Maar sinds 2009-2010 (laatst beschikbare cijfers) zit het Engels in de lift: 52 voor Engels, 46 Nederlands, 2 Duits. De communautaire impasse zou de interesse voor het Nederlands temperen, zo luidt de officiële verklaring.

Maar volgens een studie van de universiteit van Namen blijven de Walen het Nederlands beschouwen als een lelijke, moeilijke, achterlijke (!) taal. Watrin voegt er 'barbaars' aan toe. Een taal waar je zo tegen aankijkt, leer je niet graag, zelfs in 2012. Watrin klinkt niet positief in zijn besluit: zijn zoon (die naar een 'betere middelbare school' gaat) vroeg onlangs:

- Papa, comment dit-on 'bilingue' en néerlandais?

- Ik weet het niet, antwoordde ik in het Nederlands

Waarop de zoon:

- Ca veut dire quoi 'Ik weet het niet'?
En met dat volk willen zovelen nog in dezelfde staat leven? Aan dat volk geven wij jaarlijks miljarden uit "solidariteit"?

quercus 19 januari 2012 13:36

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Zeno! (Bericht 5942405)
Nee, dat zeg ik niet, maar Christophe Deborsu (RTBF).

In DS vandaag:




En met dat volk willen zovelen nog in dezelfde staat leven? Aan dat volk geven wij jaarlijks miljarden uit "solidariteit"?

Och, weet u, voor een Franstalige is elke andere taal dan "le français" lelijk, moeilijk en achterlijk. Ze zijn nu eenmaal verschrikkelijk bevooroordeeld omtrent de bevalligheid, de status en het praktische nut van hun taal. Als het op de kwalificatie "lelijk" of "mooi" aankomt is het Frans nochtans niet het summum. Dat is het Italiaans daarentegen wel. Ik ben reeds vele jaren een trouwe opera-bezoeker en telkens wanneer ik de opvoering van een Franse opera bijwoon valt het mij op: er is geen taal die zich beter leent voor een muzikaal begeleide voordracht dan het Italiaans. Een aria in het Frans heeft erg veel gerekte "è", "ée" en "eu" geluiden die op een gegeven ogenblik als vrij onaangenaam kunnen overkomen.

eno2 19 januari 2012 13:40

Ik hoor graag Nerderlands. Uit Nerderland.

quercus 19 januari 2012 15:57

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door eno2 (Bericht 5942461)
Ik hoor graag Nerderlands. Uit Nerderland.

Behoor je tot de familie van de "nerds"?8-)

Weyland 19 januari 2012 16:13

Veel mensen hier doen dat ook. Ik ben een uitzondering die het Nederlands respecteert en liefheeft hier.

Eberhard Leclerc 19 januari 2012 17:05

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Weyland (Bericht 5942789)
Veel mensen hier doen dat ook.

Zo is het.


Veel Vlamingen hebben een liefdeloze relatie met hun eigen taal. Een schaamverhouding.

Om te beginnen de beleidsmakers zelf...


Vlaamse radio > 90% Engelstalig
Vlaamse tv > 85 % Engelstalig

Een duidelijk signaal toch?



Als je geen liefde & respect hebt voor je eigen taal, eis dat dan ook van een ander niet.

SDG 19 januari 2012 17:36

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Weyland (Bericht 5942789)
Veel mensen hier doen dat ook. Ik ben een uitzondering die het Nederlands respecteert en liefheeft hier.

'Zolang we elkaar maar verstaan', heet het veelgehoorde excuus om dat niet te moeten doen. Vandaag pas nog gehoord, trouwens.

quercus 19 januari 2012 17:56

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Eberhard Leclerc (Bericht 5942911)
Zo is het.


Veel Vlamingen hebben een liefdeloze relatie met hun eigen taal. Een schaamverhouding.

Om te beginnen de beleidsmakers zelf...


Vlaamse radio > 90% Engelstalig
Vlaamse tv > 85 % Engelstalig

Een duidelijk signaal toch?

Als je geen liefde & respect hebt voor je eigen taal, eis dat dan ook van een ander niet.

Toch wel merkwaardig. De franstaligen zijn bij elke gelegenheid aan het zeveren dat "La Flandre veut se replier sur soi-même". Maar wij en Nederland doen dat helemaal niet. Wij krijgen geen appelflauwte bij het horen van een andere taal dan het Nederlands op onze TV-kanalen. Integendeel wij ondertitelen die Engelstalige producties terwijl de Francofonen die uitzendingen systematisch dubben. Een serieuze verschraling is dat! Wij staan tenminste open voor de rest van de wereld. Zij willen alleen maar "le français" horen. Een zeer trieste en enge mentaliteit.

Overigens het aantal Engelstalige producties op buitenlandse kanalen is eveneens zeer groot. Het is niet door het dubben dat het plots een eigen productie wordt. Sukkels zijn het! Ik voel mij in hoge mate geïrriteerd wanneer ik een Engelstalige, Duitstalige of Italiaanstalige productie zou moeten bekijken in een gedubde versie. Geef mij dan maar liever een ondertiteling.

eno2 19 januari 2012 18:01

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door quercus (Bericht 5942734)
Behoor je tot de familie van de "nerds"?8-)

Ja, de taalnerds.

Van mijn zes talen komt Nederlands op 5 in volgorde van voorkeur.

Den Vlaemschen Leeuw 19 januari 2012 18:23

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door eno2 (Bericht 5943008)
Ja, de taalnerds.

Van mijn zes talen komt Nederlands op 5 in volgorde van voorkeur.

6 Talen kennen en geen werk vinden? niet willen zeker!

suqar_7loe 19 januari 2012 18:25

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Weyland (Bericht 5942789)
Veel mensen hier doen dat ook. Ik ben een uitzondering die het Nederlands respecteert en liefheeft hier.

Mee eens.

Ons Nederlands is een schone taal. Helaas, zijn niet alle Vlamingen van die mening.

suqar_7loe 19 januari 2012 18:26

Bij de weg "een studie aan de unief van Namen". Iemand een link naar die studie of moeten we dit maar slikken?

Henri1 19 januari 2012 18:56

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Zeno! (Bericht 5942405)
Nee, dat zeg ik niet, maar Christophe Deborsu (RTBF).

In DS vandaag:




En met dat volk willen zovelen nog in dezelfde staat leven? Aan dat volk geven wij jaarlijks miljarden uit "solidariteit"?

Waarom start je 3 keer hetzelfde topic ?

eno2 19 januari 2012 18:59

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Henri1 (Bericht 5943112)
Waarom start je 3 keer hetzelfde topic ?

Doet hij dat?
Links?

edwin2 19 januari 2012 18:59

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Den Vlaemschen Leeuw (Bericht 5943034)
6 Talen kennen en geen werk vinden? niet willen zeker!

Agus, an Ghaeilge agatsa freisin?

eno2 19 januari 2012 19:00

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Den Vlaemschen Leeuw (Bericht 5943034)
6 Talen kennen en geen werk vinden? niet willen zeker!

Toen sprak ik er nog maar drie

suqar_7loe 19 januari 2012 19:01

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door eno2 (Bericht 5943008)
Ja, de taalnerds.

Van mijn zes talen komt Nederlands op 5 in volgorde van voorkeur.

Welke talen spreek je allemaal?

Henri1 19 januari 2012 19:02

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door eno2 (Bericht 5943121)
Doet hij dat?
Links?

Kijk in de lijst.

eno2 19 januari 2012 19:02

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Den Vlaemschen Leeuw (Bericht 5943034)
6 Talen kennen en geen werk vinden? niet willen zeker!

Toen sprak ik er nog maar drie

To λιοντάρι είναι ένα μεγάλο ηλίθιος

eno2 19 januari 2012 19:03

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Henri1 (Bericht 5943134)
Kijk in de lijst.

Welke lijst?


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 15:22.

Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be