Politics.be

Politics.be (https://forum.politics.be/index.php)
-   Binnenland (https://forum.politics.be/forumdisplay.php?f=13)
-   -   Het Frans van minister Elke Sleurs : een schande ! (https://forum.politics.be/showthread.php?t=209974)

Gwylan 26 november 2014 21:30

Het Frans van minister Elke Sleurs : een schande !
 
Ik heb hier nooit nagelaten om het gesproken Nederlands van uw voormalige eerste minister Elio Di Rupo en van een aantal Belgische Franstalige politici aan te klagen, maar ditmaal gaat het om het (geschreven) Frans van uw Nederlandstalige federale minister Mevrouw Elke Sleurs : de Franse tekst van haar beleidsnota lijkt werkelijk nergens op, en kan zelfs als beledigend slecht aangevoeld worden door de Franstalige Belgen.

Dit is de tekst : http://www.dekamer.be/flwb/pdf/54/0588/54K0588021.pdf
en dit is een Belgisch krantenartikel in bedoeld verband : http://www.lalibre.be/actu/politique...707696ba80e5e9

Benevens het feit dat het voor mij onbegrijpelijk is dat iemand zoals Di Rupo of Sleurs met een min of meer hogere opleiding in België dergelijke povere kennis blijkt te hebben van de andere dan de eigen landstaal, blijf ik het een schande vinden dat dergelijke mensen er desondanks niet voor terugschrikken om een federale ministriële bevoegdheid en derhalve een bestuurlijke bevoegdheid over beide grotere taalgroepen in België te aanvaarden.

Foei, mevrouw Sleurs !

Het Oosten 26 november 2014 21:40

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Gwylan (Bericht 7427084)
Ik heb hier nooit nagelaten om het gesproken Nederlands van uw voormalige eerste minister Elio Di Rupo en van een aantal Belgische Franstalige politici aan te klagen, maar ditmaal gaat het om het (geschreven) Frans van uw Nederlandstalige federale minister Mevrouw Elke Sleurs : de Franse tekst van haar beleidsnota lijkt werkelijk nergens op, en kan zelfs als beledigend slecht aangevoeld worden door de Franstalige Belgen.

Dit is de tekst : http://www.dekamer.be/flwb/pdf/54/0588/54K0588021.pdf
en dit is een Belgisch krantenartikel in bedoeld verband : http://www.lalibre.be/actu/politique...707696ba80e5e9

Benevens het feit dat het voor mij onbegrijpelijk is dat iemand zoals Di Rupo of Sleurs met een min of meer hogere opleiding in België dergelijke povere kennis blijkt te hebben van de andere dan de eigen landstaal, blijf ik het een schande vinden dat dergelijke mensen er desondanks niet voor terugschrikken om een federale ministriële bevoegdheid en derhalve een bestuurlijke bevoegdheid over beide grotere taalgroepen in België te aanvaarden.


Foei, mevrouw Sleurs !

Uw Nederlands is anders ook niet zo perfect ...

ViveLaBelgique 26 november 2014 21:41

Elk Sleurs is maar staatssecretaris en geen minister.

Gwylan 26 november 2014 21:45

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Het Oosten (Bericht 7427099)
Uw Nederlands is anders ook niet zo perfect ...

Dat weet ik, maar deze draad gaat niet over mij, mijnheer. Ik ben bovendien geen Belgische federale minister of staatssecretaris.

De schoofzak 26 november 2014 21:46

Sleurs is arts specialiste. Niet de eerste de beste.
Zij is geen premier, en voorlopig nog geen beroepspolitica.
Ze is "zelfs" geen minister.

Di Rupo is wel beroepspoliticus en liep al lang rond in de tweetalige Kamer en Senaat ... en was wel puik van opleiding: dr in de scheikunde. Zelfs gestudeerd in de UK een tijdje, alhoewel dat lang niet meer te horen was aan zijn Engels.

Ik vraag me af of dr. Sleurs bewust geen beroep gedaan heeft op een echte vertaler, dan wel of zij een signaal wil geven.


Overduidelijk is wel dat wij twee landen zijn.
Eerst was dat ook al duidelijk gemaakt door Di Rupo, en nu nog maar eens door Sleurs.

.

Gwylan 26 november 2014 21:47

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door ViveLaBelgique (Bericht 7427104)
Elk Sleurs is maar staatssecretaris en geen minister.

Et alors ? Maakt dat haar beledigend slecht Frans verschoonbaar ?

Gwylan 26 november 2014 21:49

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door De schoofzak (Bericht 7427112)
Sleurs is arts specialiste. Niet de eerste de beste.
Zij is geen premier, en voorlopig nog geen beroepspolitica.
Ze is "zelfs" geen minister.

Di Rupo is wel beroepspoliticus en liep al lang rond in de tweetalige Kamer en Senaat ... en was wel puik van opleiding: dr in de scheikunde. Zelfs gestudeerd in de UK een tijdje, alhoewel dat lang niet meer te horen was aan zijn Engels.

Ik vraag me af of dr. Sleurs bewust geen beroep gedaan heeft op een echte vertaler, dan wel of zij een signaal wil geven.


Overduidelijk is wel dat wij twee landen zijn.
Eerst was dat ook al duidelijk gemaakt door Di Rupo, en nu nog maar eens door Sleurs.

.

Als mevrouw Sleurs "een signaal" wilde geven aan de Franstaligen, dan is ze daar in geslaagd. Dat het voor u kennelijk een goed signaal is laat ik voor uw rekening. Ikzelf vind het een belediging voor de Belgische Franstaligen.

Het Oosten 26 november 2014 21:50

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Gwylan (Bericht 7427111)
Dat weet ik, maar deze draad gaat niet over mij, mijnheer. Ik ben bovendien geen Belgische federale minister of staatssecretaris.

En maar goed ook!

lombas 26 november 2014 21:50

Wie denkt dat Sleurs dit zelf geschreven heeft - laat staan vertaald, kent bitter weinig van het politieke bestuursleven.

Gwylan 26 november 2014 21:51

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Het Oosten (Bericht 7427125)
En maar goed ook!

Had u voor het overige een mening over het Frans van mevrouw Sleurs ?

Het Oosten 26 november 2014 21:52

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Gwylan (Bericht 7427129)
Had u voor het overige een mening over het Frans van mevrouw Sleurs ?

Ik denk niet dat ze zich nog zal wagen aan een heruitgave.

Gwylan 26 november 2014 21:53

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door lombas (Bericht 7427128)
Wie denkt dat Sleurs dit zelf geschreven heeft - laat staan vertaald, kent bitter weinig van het politieke bestuursleven.

Haar naam staat er onder, dus het is haar verantwoordelijkheid. Of heeft ze volgens u de flagrante fouten wel gezien toen ze de tekst las, om deze vervolgens niettemin te laten publiceren ?

lombas 26 november 2014 21:54

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Gwylan (Bericht 7427133)
Haar naam staat er onder, dus het is haar verantwoordelijkheid. Of heeft ze volgens u de flagrante fouten wel gezien toen ze de tekst las, om vervolgens niettemin de tekst te laten publiceren ?

Wie denkt dat ze die tekst gelezen heeft voor de publicatie ervan, kent bitter weinig van het politieke bestuursleven.

Gwylan 26 november 2014 21:57

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door lombas (Bericht 7427136)
Wie denkt dat ze die tekst gelezen heeft voor de publicatie ervan, kent bitter weinig van het politieke bestuursleven.

Dat ministers en/of staatssecretarissen in België hun beleidsnota niet schrijven en zelfs niet lezen is voor mij inderdaad nieuws. Dat ze er bovendien volgens u niet eens voor verantwoordelijk zijn is zelfs groot nieuws. Laten we het zo stellen : omtrent België kan alsmaar minder mij verbazen.

Pandareus 26 november 2014 21:57

Vermoedelijk zal één of andere kloothommel op haar kabinet de tekst gewoon door google translate hebben laten gaan.
Het resultaat is inderdaad beneden alle peil.

Wie is verantwoordelijk voor communicatie op haar kabinet ? Boer Charel ?

lombas 26 november 2014 22:01

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Gwylan (Bericht 7427142)
Dat ministers en/of staatssecretarissen in België hun beleidsnota niet schrijven en zelfs niet lezen is voor mij inderdaad nieuws. Laten we het zo stellen : omtrent België kan alsmaar minder mij verbazen.

Jij denkt dat het in andere landen wel gebeurt? Dat een minister zich even achter de pc zet om een beleidsnota in Word te typen en dan even te vertalen? Welke landen had je in gedachten? Nauru? Zimbabwe?

Vlak voor een commissie- of plenaire zitting of een televisieoptreden worden ze er wel stevig over gebriefd door hun communicatieverantwoordelijke en uiteraard hebben ze de krachtlijnen ervan mee uitgezet, met de nodige ondersteuning van hun technische ploeg. Maar de concrete letter-per-letter kennis volgt pas na enkele dagen of zelfs weken, naargelang hoeveel van die zittingen of mediaoptredens er zijn. Uiteraard loopt dat met een beleidsnota, die een uitwerking is van een regeerakkoord, wel redelijk vlot.

lombas 26 november 2014 22:01

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Gwylan (Bericht 7427142)
Dat ze er bovendien volgens u niet eens voor verantwoordelijk zijn is zelfs groot nieuws.

Waar, waar zeg ik dat?

Het Oosten 26 november 2014 22:03

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Gwylan (Bericht 7427142)
Dat ministers en/of staatssecretarissen in België hun beleidsnota niet schrijven en zelfs niet lezen is voor mij inderdaad nieuws. Dat ze er bovendien volgens u niet eens voor verantwoordelijk zijn is zelfs groot nieuws. Laten we het zo stellen : omtrent België kan alsmaar minder mij verbazen.


U denkt toch niet dat Benard Caseneuve al zijn beleidsnota's schrijft of leest...

Pandareus 26 november 2014 22:04

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door De schoofzak (Bericht 7427112)
Sleurs is arts specialiste. Niet de eerste de beste.
Zij is geen premier, en voorlopig nog geen beroepspolitica.
Ze is "zelfs" geen minister.

Di Rupo is wel beroepspoliticus en liep al lang rond in de tweetalige Kamer en Senaat ... en was wel puik van opleiding: dr in de scheikunde. Zelfs gestudeerd in de UK een tijdje, alhoewel dat lang niet meer te horen was aan zijn Engels.

Ik vraag me af of dr. Sleurs bewust geen beroep gedaan heeft op een echte vertaler, dan wel of zij een signaal wil geven.


Overduidelijk is wel dat wij twee landen zijn.
Eerst was dat ook al duidelijk gemaakt door Di Rupo, en nu nog maar eens door Sleurs.

.

Dit is gewoon dom.
En als een franstalige staatssecretaris zo een tekst zou publiek maken is dat even dom.
Want dat zou bewijzen dat die even incompetente medewerkers kiest.
Geen enkele minister schrijft zijn eigen teksten, daarvoor heeft men medewerkers die goed zijn in het schrijven van dergelijke teksten. Wel zou je verwachten dat ze ten minste vakmensen selecteren en geen oelewappers.

Gwylan 26 november 2014 22:06

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door lombas (Bericht 7427151)
Waar, waar zeg ik dat?

De vraag aan u is eenvoudig : is mevrouw Sleurs verantwoordelijk voor de Franse tekst van haar beleidsnota ? Zo ja, dan maakt het niets uit wie deze heeft opgesteld.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 00:57.

Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be