Politics.be

Politics.be (https://forum.politics.be/index.php)
-   Staatsinrichting (https://forum.politics.be/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Meise overtreedt taalwet (https://forum.politics.be/showthread.php?t=21452)

Jörgen Noens 6 oktober 2004 11:25

Meise overtreedt taalwet
 
[02/10/2004] – Meise overtreedt taalwet

MEISE - Het gemeentepersoneel van Meise helpt Frans- of anderstaligen in hun eigen taal, zegt burgemeester Roger Heyvaert (VLD). Meise overtreedt daarmee als Vlaamse gemeente de taalwetgeving. ,,Dat het gemeentepersoneel Franstaligen helpt in hun eigen taal, is een verkeerd signaal en bovendien in strijd met de wet'', zei het Spirit-raadslid Roel Anciaux op de gemeenteraad. Anciaux stelde voor dat de gemeente een draaiboek opstelt om het gemeentepersoneel te helpen bij netelige taalkwesties. ,,Dat gebeurt al in Halle en Asse'', zegt Anciaux. In beide gemeenten moet gemeentepersoneel Nederlands praten en indien de anderstalige geen Nederlands kent, moet die zich met een tolk aanbieden.

,,Als Frans- of anderstaligen zich niet verstaanbaar kunnen maken, dan nemen we ze even apart en helpen we hen in hun eigen taal'', geeft de VLD-burgemeester Roger Heyvaert toe. ,,We hangen dat natuurlijk niet aan de grote klok. We hebben al voldoende initiatieven genomen om het Vlaamse karakter van Meise te promoten.'' Roel Anciaux en Jorgen Noens van het Vlaams Blok maken zich nu al zorgen over de verkiezingsuitslag van de gemeenteraadsverkiezingen in 2006. ,,Ik vraag dat het gemeentebestuur nu al wakker wordt en maatregelen neemt tegen de verfransing van Meise'', zegt Roel Anciaux.

De Standaard (JHW), pagina 24, 198 woorden

Jörgen Noens 6 oktober 2004 11:26

[02/10/2004] – Meise geeft faciliteiten aan Franstaligen

MEISE - Het gemeentepersoneel van Meise helpt Frans- of anderstaligen in hun eigen taal. Dat verklaarde burgemeester Roger Heyvaert (VLD) op de gemeenteraad donderdagavond. Meise overtreedt daarmee als Vlaamse gemeente de taalwetgeving. Het leek een onschuldig punt met de titel Vlaams karakter Meise op de agenda van de jongste gemeenteraadszitting. Tot bleek dat Meise de taalwetgeving systematisch overtreedt. ,,Dat het gemeentepersoneel Franstaligen helpt in hun eigen taal, is een verkeerd signaal en bovendien in strijd met de wet'', zo oordeelde Spirit-raadslid Roel Anciaux al snel.

Anciaux stelde voor dat de gemeente een draaiboek opstelt om het gemeentepersoneel te helpen bij zulke netelige taalkwesties. ,,Dit is al het geval in Halle en Asse'', aldus het raadslid. In beide gemeenten moet gemeentepersoneel Nederlands praten en indien de anderstalige geen Nederlands kent, moet die zich met een tolk aanbieden.

Niet aan de grote klok

,,Als Frans- of anderstaligen zich niet verstaanbaar kunnen maken, dan nemen we ze even apart en helpen we hen in hun eigen taal'', zo gaf VLD-burgemeester Roger Heyvaert toe. ,,We hangen dit natuurlijk niet aan de grote klok. We hebben al voldoende initiatieven genomen om het Vlaamsekarakter van Meise te promoten.''
,,Ik heb vandaag (donderdag) nog een bedrijf gevraagd om vlaggen met Franstalige opschriften weg te halen'', zo beklemtoonde de burgervader nog zijn Vlaamse reflexen.

Roel Anciaux en Jorgen Noens van het Vlaams Blok hekelden aansluitend nog de verkiezingsuitslag die het Union des Francophones bij de laatste verkiezingen behaalde. ,,Ik vraag dat het gemeentebestuur nu al wakker wordt en maatregelen neemt tegen de verfransing om na de gemeenteraadsverkiezingen van 2006 niet met een kater wakker te worden'', aldus Roel Anciaux.

Het Nieuwsblad (JHW), pagina 19, 268 woorden
Het Volk (JHW), pagina 19, 268 woorden

VlaamseBelg 6 oktober 2004 12:50

Schandalig! Ik ga regelmatig met mijn dochtertje naar het zwembad in Zaventem, en ik merk op dat er daar erg veel franstaligen zitten. Maar aan de kassa is er slechts 1 taal, ik heb er een vrouw zien sukkelen om haar verstaanbaar te maken, maar de vrouw achter de kassa was streng. En zo moet het!

Foundation 6 oktober 2004 16:23

Wat is er tegen dat er Frans gesproken wordt? De formulieren en alle officiële contact zijn immers in het Nederlands. Verder mag men toch spreken wat men wil? Of moet het ook verboden worden dat een Congolese ambtenares even in het Lingala overlegt met de burger van Congolese afkomst over wat hij of zij moet doen?

VlaamseBelg 6 oktober 2004 16:52

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Foundation
Wat is er tegen dat er Frans gesproken wordt? De formulieren en alle officiële contact zijn immers in het Nederlands. Verder mag men toch spreken wat men wil? Of moet het ook verboden worden dat een Congolese ambtenares even in het Lingala overlegt met de burger van Congolese afkomst over wat hij of zij moet doen?

Daar is niks mee, als ik dan tenminste ook in bv Namen op de stadsdiensten terecht kan in het nederlands. Die congolese ambtenaar zal wel een uitzondering zijn die WEL nederlands kent, geen waal die het vertikt tweetalig te zijn vanuit een superioriteitsgevoel.

janPieter 6 oktober 2004 21:12

Wat is er van ons fiere vlamingen geworden.

Hoe diep zijn wij gevallen.

ALs jonge man stapte ik in de jaren 60 mee op in Leuven met het TAK.

Nooit was ik afwezig op de bedevaart.

Het was er mij van jongsaf aan ingeprent, de vlaamse troef is de talenkennis.

U bent zoveel keren man,als u talen spreken kan.

In het zweet des aanschijns hebben wij dit vlaanderen gebracht tot wat het op de dag van vandaag is, een van de welstellendste regio's ter wereld.

Nu zie ik met lede ogen wat men heden ten dage allemaal uitspookt, alles word ten gronde gericht,met de snelheid van een TGV (grote vitesse trein) gaat het bergaf.
Vroeger waren wij zo trots als een gieter om een woordje frans (of een andere taal)te spreken en we werden erom geroemd.
Nu lees ik dat het in het gemeentehuis in het geniep om het hoekske moet gebeuren, sommige vlamingen gaan er zelfs prat op geen frans te kunnen of te willen spreken.
Hoe men het zware werk en de offers van een voorgaande generatie met voeten treden kan.
Echt triestig is dat

FT 6 oktober 2004 21:17

Waarom liep U mee met het TAK?

Alvader 6 oktober 2004 21:24

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door FT
Waarom liep U mee met het TAK?

Dat vraag ik me nu ook af.

Hans1 6 oktober 2004 22:09

Jongens, dit doet danken aan de mentaliteit van de Ayatollah's in Iran ! Wordt Frans een verboden taal, ofzo???

Jullie zouden beter pleiten voor individuele tweetaligheid van de Belgen. Dan is er geen taalprobleem meer.

VlaamseBelg 7 oktober 2004 07:55

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Hans1
Jongens, dit doet danken aan de mentaliteit van de Ayatollah's in Iran ! Wordt Frans een verboden taal, ofzo???

Jullie zouden beter pleiten voor individuele tweetaligheid van de Belgen. Dan is er geen taalprobleem meer.

Dat was de vroegere eis, maar we zien dat vooral bij de waalse politici de wil ontbreekt om zelf ook tweetalig te zijn, en dat de franse taal bijna gepromoot wordt in Vlaanderen. Ik zou liefst van al een gehele verplichte tweetaligheid zien in Belgie, zodat een vlaming ook perfect het stadhuis van Luik kan binnenstappen en nederlands kan spreken (en horen). Wij hebben het te lang normaal gevonden dat een vlaming tweetalig moet zijn om aan een job te geraken, terwijl een waal genoeg heeft aan zijn frans accent.

Jörgen Noens 7 oktober 2004 09:25

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Foundation
Wat is er tegen dat er Frans gesproken wordt? De formulieren en alle officiële contact zijn immers in het Nederlands. Verder mag men toch spreken wat men wil? Of moet het ook verboden worden dat een Congolese ambtenares even in het Lingala overlegt met de burger van Congolese afkomst over wat hij of zij moet doen?

Foundation,

www.taalwetwijzer.be

het homogeen Nederlandse taalgebied (waaronder Meise-Wolvertem dus valt!)

Van overheid naar burger. In haar relaties met inwoners van het homogeen Nederlandse taalgebied gebruikt de overheid het Nederlands. Als u in Gent woont, kunt u dus niet verwachten dat de provincie uw belastingformulieren in het Frans opstuurt. De inlichtingsformulieren van het VDAB-kantoor in Brugge zijn uitsluitend in het Nederlands.

Van burger naar overheid. Inwoners van het homogeen Nederlandse taalgebied mogen uitsluitend Nederlands gebruiken in hun contacten met diensten die in het homogeen Nederlandse taalgebied gevestigd zijn en waarvan de werkkring alleen dat taalgebied omvat. Er zijn dus twee voorwaarden:
  • de burger woont in het homogeen Nederlandse taalgebied,
  • de dienst is ook gevestigd in dat taalgebied en oefent uitsluitend daar zijn bevoegdheden uit.
Met andere woorden: een Antwerpenaar die bij het stadsbestuur een aanvraag indient voor een stedenbouwkundige vergunning, doet dat in het Nederlands. Een aanvraag in het Frans wordt niet aanvaard. Eigenlijk bevestigt die regel alleen maar dat het Nederlandse taalgebied eentalig Nederlands is, zoals ook de Grondwet heeft vastgelegd.



nuances
In een aantal situaties is de overheid verplicht om van de basisregels af te wijken of heeft ze de mogelijkheid om dat te doen. Het uitgangspunt blijft dat het gebruik van een andere taal niet mag leiden tot een systematische meertaligheid. De streektaal blijft nog altijd de officiële taal.


- Diensten die bevoegd zijn voor verschillende taalgebieden
- Verplichte vertalingen
- Internationale taalvoorschriften en specifieke wetten
- Situaties waarin meertaligheid toegelaten is

Diensten die bevoegd zijn voor verschillende taalgebieden
Een aantal diensten die heel België of een groot deel ervan bedienen, zijn verplicht om in hun betrekkingen met een burger of bij het opmaken van persoonlijke officiële documenten de taal te gebruiken die de burger kiest, zelfs als dat niet de taal van zijn woonplaats is. De belangrijkste zijn de centrale diensten en de uitvoeringsdiensten die heel België bestrijken.

Dergelijke diensten gaan er weliswaar van uit dat wie in Antwerpen woont, Nederlands spreekt en ze sturen hun documenten naar een Antwerpenaar dus in het Nederlands op. Maar wie dat wil, mag ook een document in het Frans of Duits aanvragen.

Bij het verspreiden van berichten en mededelingen houden deze diensten wél rekening met de officiële taal of talen van het gebied waar ze verspreid worden. Een affiche, bijvoorbeeld, wordt in het homogeen Nederlandse taalgebied alleen in het Nederlands verspreid.

Verplichte vertalingen
Voor sommige administratieve documenten die opgesteld zijn in een andere taal, is in een beperkt systeem van vertalingen voorzien. Het gaat bijvoorbeeld om akten die opgemaakt zijn door diensten uit een ander taalgebied. Wie in Antwerpen geboren is en zijn geboorteakte moet voorleggen aan een dienst uit het Franse taalgebied, kan bij de provinciegouverneur een vertaling aanvragen.

Internationale taalvoorschriften en specifieke wetten
Sommige internationale rechtsregels of specifieke wetten schrijven voor dat bepaalde documenten in verschillende talen moeten worden opgemaakt terwijl dat niet mag volgens de taalregels die hier beschreven zijn. In dat geval heeft de internationale regel of de specifieke wet voorrang.

Dat is bijvoorbeeld het geval voor het taalgebruik in internationale rijbewijzen, dat geregeld wordt in een internationaal verdrag. Het verdrag legt vast dat het document vermeldingen in verschillende talen bevat. Zelfs als het rijbewijs wordt uitgereikt door een gemeente uit het Nederlandse taalgebied, moeten volgens het verdrag ook andere talen worden gebruikt naast het Nederlands.

Situaties waarin meertaligheid toegelaten is

Personeelsleden van plaatselijke en gewestelijke diensten mogen inwoners uit een ander taalgebied in hun eigen taal te woord staan. Als een Luikenaar naar de dienst Cultuur van de stad Brugge belt, mag de ambtenaar zijn vragen in het Frans beantwoorden, al is hij of zij dat niet verplicht.

In toeristische centra mogen berichten en mededelingen die bestemd zijn voor toeristen, opgesteld worden in minstens de drie landstalen. Folders, catalogi van het stedelijk museum of gebruiksinformatie op parkeerautomaten mogen dus in meer dan één taal. De diensten moeten daarvoor wel de toestemming krijgen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht.

Voor het taalgebruik op de internationale luchthaven van Zaventem (Nederlands taalgebied) bestaan specifieke voorschriften, die het gebruik van andere talen dan de landstalen toelaten. Zo mogen mededelingen op de beeldschermen en borden in de vertrekhal in het Nederlands, Frans, Duits en Engels gebeuren. Uitzonderlijk staan de instanties die toezicht houden op de naleving van de taalwetgeving toe dat er in bijzondere gevallen naast het Nederlands ook andere talen worden gebruikt. Zo mag de Vlaamse overheid een brochure verspreiden in het Nederlands en vier andere talen om buitenlanders welkom te heten die zich in Vlaanderen komen vestigen. Ook de Vlaamse instellingen in Brussel, zoals de Vlaamse Gemeenschapscommissie, verspreiden geregeld publicaties in verschillende talen om anderstaligen te betrekken bij projecten of evenementen. De voorwaarden voor het verspreiden van dergelijke vertaalde informatie zijn echter strikt. Daarom wordt het de overheid aangeraden om vooraf advies in te winnen bij de Vaste Commissie voor Taaltoezicht.

U ziet dus, beste Foundation, men mag GEEN frans spreken in het gemeentehuis van Meise of Wolvertem!


Jörgen Noens

Foundation 8 oktober 2004 19:23

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door VlaamseBelg
Daar is niks mee, als ik dan tenminste ook in bv Namen op de stadsdiensten terecht kan in het nederlands. Die congolese ambtenaar zal wel een uitzondering zijn die WEL nederlands kent, geen waal die het vertikt tweetalig te zijn vanuit een superioriteitsgevoel.

Als die ambtenaar toevallig goed Nederlandskundig is, zou het best wel eens kunnen dat hij u voor het gemak en de vlotheid in het Nederlands bedient. And the problem is?

Overigens: alle Walen hebben een superioriteitsgevoel? Graag had ik het formele bewijs gezien van deze apartheidsstelling.

Foundation 8 oktober 2004 19:27

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Jörgen Noens
Foundation,

www.taalwetwijzer.be

het homogeen Nederlandse taalgebied (waaronder Meise-Wolvertem dus valt!)

Van overheid naar burger. In haar relaties met inwoners van het homogeen Nederlandse taalgebied gebruikt de overheid het Nederlands. Als u in Gent woont, kunt u dus niet verwachten dat de provincie uw belastingformulieren in het Frans opstuurt. De inlichtingsformulieren van het VDAB-kantoor in Brugge zijn uitsluitend in het Nederlands.

Van burger naar overheid. Inwoners van het homogeen Nederlandse taalgebied mogen uitsluitend Nederlands gebruiken in hun contacten met diensten die in het homogeen Nederlandse taalgebied gevestigd zijn en waarvan de werkkring alleen dat taalgebied omvat. Er zijn dus twee voorwaarden:
  • de burger woont in het homogeen Nederlandse taalgebied,
  • de dienst is ook gevestigd in dat taalgebied en oefent uitsluitend daar zijn bevoegdheden uit.
Met andere woorden: een Antwerpenaar die bij het stadsbestuur een aanvraag indient voor een stedenbouwkundige vergunning, doet dat in het Nederlands. Een aanvraag in het Frans wordt niet aanvaard. Eigenlijk bevestigt die regel alleen maar dat het Nederlandse taalgebied eentalig Nederlands is, zoals ook de Grondwet heeft vastgelegd.





nuances
In een aantal situaties is de overheid verplicht om van de basisregels af te wijken of heeft ze de mogelijkheid om dat te doen. Het uitgangspunt blijft dat het gebruik van een andere taal niet mag leiden tot een systematische meertaligheid. De streektaal blijft nog altijd de officiële taal.



- Diensten die bevoegd zijn voor verschillende taalgebieden
- Verplichte vertalingen
- Internationale taalvoorschriften en specifieke wetten
- Situaties waarin meertaligheid toegelaten is

Diensten die bevoegd zijn voor verschillende taalgebieden
Een aantal diensten die heel België of een groot deel ervan bedienen, zijn verplicht om in hun betrekkingen met een burger of bij het opmaken van persoonlijke officiële documenten de taal te gebruiken die de burger kiest, zelfs als dat niet de taal van zijn woonplaats is. De belangrijkste zijn de centrale diensten en de uitvoeringsdiensten die heel België bestrijken.

Dergelijke diensten gaan er weliswaar van uit dat wie in Antwerpen woont, Nederlands spreekt en ze sturen hun documenten naar een Antwerpenaar dus in het Nederlands op. Maar wie dat wil, mag ook een document in het Frans of Duits aanvragen.

Bij het verspreiden van berichten en mededelingen houden deze diensten wél rekening met de officiële taal of talen van het gebied waar ze verspreid worden. Een affiche, bijvoorbeeld, wordt in het homogeen Nederlandse taalgebied alleen in het Nederlands verspreid.

Verplichte vertalingen
Voor sommige administratieve documenten die opgesteld zijn in een andere taal, is in een beperkt systeem van vertalingen voorzien. Het gaat bijvoorbeeld om akten die opgemaakt zijn door diensten uit een ander taalgebied. Wie in Antwerpen geboren is en zijn geboorteakte moet voorleggen aan een dienst uit het Franse taalgebied, kan bij de provinciegouverneur een vertaling aanvragen.

Internationale taalvoorschriften en specifieke wetten
Sommige internationale rechtsregels of specifieke wetten schrijven voor dat bepaalde documenten in verschillende talen moeten worden opgemaakt terwijl dat niet mag volgens de taalregels die hier beschreven zijn. In dat geval heeft de internationale regel of de specifieke wet voorrang.

Dat is bijvoorbeeld het geval voor het taalgebruik in internationale rijbewijzen, dat geregeld wordt in een internationaal verdrag. Het verdrag legt vast dat het document vermeldingen in verschillende talen bevat. Zelfs als het rijbewijs wordt uitgereikt door een gemeente uit het Nederlandse taalgebied, moeten volgens het verdrag ook andere talen worden gebruikt naast het Nederlands.

Situaties waarin meertaligheid toegelaten is

Personeelsleden van plaatselijke en gewestelijke diensten mogen inwoners uit een ander taalgebied in hun eigen taal te woord staan. Als een Luikenaar naar de dienst Cultuur van de stad Brugge belt, mag de ambtenaar zijn vragen in het Frans beantwoorden, al is hij of zij dat niet verplicht.

In toeristische centra mogen berichten en mededelingen die bestemd zijn voor toeristen, opgesteld worden in minstens de drie landstalen. Folders, catalogi van het stedelijk museum of gebruiksinformatie op parkeerautomaten mogen dus in meer dan één taal. De diensten moeten daarvoor wel de toestemming krijgen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht.

Voor het taalgebruik op de internationale luchthaven van Zaventem (Nederlands taalgebied) bestaan specifieke voorschriften, die het gebruik van andere talen dan de landstalen toelaten. Zo mogen mededelingen op de beeldschermen en borden in de vertrekhal in het Nederlands, Frans, Duits en Engels gebeuren. Uitzonderlijk staan de instanties die toezicht houden op de naleving van de taalwetgeving toe dat er in bijzondere gevallen naast het Nederlands ook andere talen worden gebruikt. Zo mag de Vlaamse overheid een brochure verspreiden in het Nederlands en vier andere talen om buitenlanders welkom te heten die zich in Vlaanderen komen vestigen. Ook de Vlaamse instellingen in Brussel, zoals de Vlaamse Gemeenschapscommissie, verspreiden geregeld publicaties in verschillende talen om anderstaligen te betrekken bij projecten of evenementen. De voorwaarden voor het verspreiden van dergelijke vertaalde informatie zijn echter strikt. Daarom wordt het de overheid aangeraden om vooraf advies in te winnen bij de Vaste Commissie voor Taaltoezicht.


U ziet dus, beste Foundation, men mag GEEN frans spreken in het gemeentehuis van Meise of Wolvertem!



Jörgen Noens

U ziet dus, beste Jörgen, dat men WEL Frans mag spreken, maar geen documenten in het Frans mag uitreiken.

Indien u uw net geposte tekst immers eens goed leest, dan merkt u dat men het heeft over aanvragen e.d., dit zijn officiële, schriftelijke contacten met de overheid. De SCHRIJFTAAL, is bijgevolg het Nederlands, en daar zal geen inbreuk op gebeuren. De SPREEKTAAL is iets helemaal anders, en er is niets op tegen dat die anders is. De eerste wet die het spreken van Nederlands, Frans of Lingala in een gemeentehuis waar ook ter wereld verbiedt, moet nog geboren worden.

Knuppel 10 oktober 2004 16:14

Ik raad dus iedere Vlaming aan wat meer taalfierheid aan de dag te leggen en zich niet door de BUBbels te laten intimideren als die weer eens beweren dat het onbeschoft is indien je als Vlaming weigert een Franstalige in zijn taal te woord te staan in je eigen streek.

Raf 10 oktober 2004 16:50

Pfff... Bende flamingante idioten... :evil:

ingenious 10 oktober 2004 17:30

man, waar houden jullie je toch mee bezig! zielig hoor!

2 mensen moeten met elkaar converseren, de ene is franstalig, de andere nederlandstalig, en de nederlandstalige kan beter frans dan dat de andere nederlands kan. is het dan niet logisch dat het gesprek in het frans verloopt ipv gewoon wat naast elkaar te praten en mekaar niet te kunnen helpen?! omg!

de verfransing van brussel en omstreken is niet leuk, maar op deze manier ga je dat niet verhelpen hoor. taalonderwijs voor onze jeugd, zowel in wallonie als vlaanderen, dat is nodig. met die zielige koppigheid kom je echter nergens.

en ik hoop (en denk) dat patriot gelijk heeft, dat de taalwet enkel voor officiele documenten telt. of ben ik in dit land al niet meer vrij zelf te kiezen welke taal ik spreek?! is het vlaams blok dan voor een verbod van het spreken van frans in vlaamse gemeenten?! kom nou :?

stab 10 oktober 2004 17:34


Knuppel 10 oktober 2004 18:10

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Raf
Pfff... Bende flamingante idioten... :evil:

Ach, nog eentje die op dezelfde lijn zit als Hans en zijn Vlaamsnijdig BUBbelclubje.:drinking:

Alvader 10 oktober 2004 18:43

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Raf
Pfff... Bende flamingante idioten... :evil:

Als het niet over holebi's gaat, is het steeds idioot.

Patriot! 10 oktober 2004 20:17

Ja, laten we de taalapartheid invoeren.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 18:03.

Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be