Politics.be

Politics.be (https://forum.politics.be/index.php)
-   Maatschappij en samenleving (https://forum.politics.be/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Engelstalige termen. (https://forum.politics.be/showthread.php?t=253046)

reservespeler 21 april 2020 07:44

Engelstalige termen.
 
Dit las ik op Facebook, en ik moet zeggen, deze man heeft Godverdomme gelijk.


Social distancing....preteaching...
Ik erger me meer en meer aan al die Engelse woorden. Ben ik alleen? Misschien kunnen we het eerste woord, zoals daarstraks op Radio1 iemand suggereerde, vervangen door “anderhalvemeter”. En preteaching door “ aanloopleren”
Wat denken jullie?


Tja, wat denken jullie hiervan.
Robert Long was het hier alvast mee eens denk ik.

https://www.youtube.com/watch?v=HHsmhhsdDWY

pajoske 21 april 2020 07:57

Zoals AN langzaam de streektaal binnendringt, en de scheidingslijn vervaagt, zal Engels langzaam meer en meer de Nederlandse woorden verdringen.

Je kan dat jammer vinden.

Mij kan dat niks schelen. Ik zou niet weten waarom. Geef gij mij één echte reden waarom ik mij daaraan zou ergeren.

Ernst Niessen 21 april 2020 08:09

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door reservespeler (Bericht 9304964)
Dit las ik op Facebook, en ik moet zeggen, deze man heeft Godverdomme gelijk. Social distancing....preteaching...
Ik erger me meer en meer aan al die Engelse woorden. Ben ik alleen? Misschien kunnen we het eerste woord, zoals daarstraks op Radio1 iemand suggereerde, vervangen door “anderhalvemeter”. En preteaching door “ aanloopleren”
Wat denken jullie? Tja, wat denken jullie hiervan.
Robert Long was het hier alvast mee eens denk ik.

https://www.youtube.com/watch?v=HHsmhhsdDWY

U staat in uw ergernis niet alleen. Er zijn bemoedigende, particuliere initiatieven om de verengelsing tegen te gaan. Een vaak geraadpleegde webstek om alternatieve, Nederlandse woorden op te zoeken voor Engelse termen is http://www.vindpunt.nl.

social distancing = de sociale-afstandhouding
preteaching = de voorafles | de voorlooples

Ernst Niessen 21 april 2020 08:25

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door pajoske (Bericht 9304969)
Zoals AN langzaam de streektaal binnendringt, en de scheidingslijn vervaagt, zal Engels langzaam meer en meer de Nederlandse woorden verdringen.

Je kan dat jammer vinden.

Mij kan dat niks schelen. Ik zou niet weten waarom. Geef gij mij één echte reden waarom ik mij daaraan zou ergeren.

Dus omdat het AN het Maaskants verdringt, mag het Engels het AN verdringen? Wat een rancuneus regionalisme ... :roll:

Xenophon 21 april 2020 09:52

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door pajoske (Bericht 9304969)
Zoals AN langzaam de streektaal binnendringt, en de scheidingslijn vervaagt, zal Engels langzaam meer en meer de Nederlandse woorden verdringen.

Je kan dat jammer vinden.

Mij kan dat niks schelen. Ik zou niet weten waarom. Geef gij mij één echte reden waarom ik mij daaraan zou ergeren.

Zo is het Pa!

Zolang het maar geen Frans is. ;)

Universalia 21 april 2020 11:12

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door pajoske (Bericht 9304969)
Zoals AN langzaam de streektaal binnendringt, en de scheidingslijn vervaagt, zal Engels langzaam meer en meer de Nederlandse woorden verdringen.

Je kan dat jammer vinden.

Mij kan dat niks schelen. Ik zou niet weten waarom. Geef gij mij één echte reden waarom ik mij daaraan zou ergeren.

Ik kan mij er ook niet aan ergeren.

p.s.

Nu het 'blijf in uw kot' van toepassing is toch nog even dit:

Privélessen voor Engels in Antwerpen

De hoofding bij de site was duidelijk:

Citaat:

BlijfThuis! Profiteer van onderwijs op afstand zodat je thuis kunt blijven en gezond kunt blijven!

pajoske 21 april 2020 21:21

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Ernst Niessen (Bericht 9305000)
Dus omdat het AN het Maaskants verdringt, mag het Engels het AN verdringen? Wat een rancuneus regionalisme ... :roll:


Realisme.

Gevoelsmatig vind ik het niet fijn dat ik in eigen streek dikwijls niet meer in mijn eigen vertrouwde moedertaal kan winkelen. Dat ik mij in eigen huis moet aanpassen aan mijn schoon- en kleinkinderen is ook niet direct plezant.
Maar ik ben realist genoeg om te beseffen dat taal en taalgebruik evolueert. Waarom zou ik mij daaraan ergeren? Maar waarom zou ik mij ergeren aan het gebruik van woorden van Engelse oorsprong? Waarom zou ik mij ergeren aan verandering?

Ergert gij u aan het feit dat er nu meer auto's rijden dan vroeger? Dat de kinderen niet meer op straat kunnen spelen? Dat zijn ook gewone veranderingen.

reservespeler 22 april 2020 06:27

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door pajoske (Bericht 9305650)
Realisme.

Gevoelsmatig vind ik het niet fijn dat ik in eigen streek dikwijls niet meer in mijn eigen vertrouwde moedertaal kan winkelen. Dat ik mij in eigen huis moet aanpassen aan mijn schoon- en kleinkinderen is ook niet direct plezant.
Maar ik ben realist genoeg om te beseffen dat taal en taalgebruik evolueert. Waarom zou ik mij daaraan ergeren? Maar waarom zou ik mij ergeren aan het gebruik van woorden van Engelse oorsprong? Waarom zou ik mij ergeren aan verandering?

Ergert gij u aan het feit dat er nu meer auto's rijden dan vroeger? Dat de kinderen niet meer op straat kunnen spelen? Dat zijn ook gewone veranderingen.

Jos, wat een vergelijking.

Elio di Supo 22 april 2020 07:19

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door reservespeler (Bericht 9304964)
Dit las ik op Facebook, en ik moet zeggen, deze man heeft Godverdomme gelijk.


Social distancing....preteaching...
Ik erger me meer en meer aan al die Engelse woorden. Ben ik alleen? Misschien kunnen we het eerste woord, zoals daarstraks op Radio1 iemand suggereerde, vervangen door “anderhalvemeter”. En preteaching door “ aanloopleren”
Wat denken jullie?


Tja, wat denken jullie hiervan.
Robert Long was het hier alvast mee eens denk ik.

https://www.youtube.com/watch?v=HHsmhhsdDWY

Laat het een mooie uitdaging zijn om Nederlandse tegenhangers te bedenken. Ik wacht bv nog steeds op Nederlandse termen voor "computer", "hard rock", "rock", "heavy metal", "black metal", "grunge", "blues", "jazz", "rock 'n roll", "reggae", "laptop", "download", "MS windows", etc.

Ik moet echter zo veel mogelijk Engelse woorden gebruiken in het kader van mijn succesvolle integratie in Amerika. Eigenlijk zou ik hier niet meer mogen posten. Ik zou dat schorremorrie in Anderlecht en Molenbeek nog op verkeerde gedachten brengen dat het OK is om foert te zeggen tegen integratie.

Jay-P. 22 april 2020 07:28

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Elio di Supo (Bericht 9305841)
Laat het een mooie uitdaging zijn om Nederlandse tegenhangers te bedenken. Ik wacht bv nog steeds op Nederlandse termen voor "computer", "hard rock", "rock", "heavy metal", "black metal", "grunge", "blues", "jazz", "rock 'n roll", "reggae", "laptop", "download", "MS windows", etc.

Ik moet echter zo veel mogelijk Engelse woorden gebruiken in het kader van mijn succesvolle integratie in Amerika. Eigenlijk zou ik hier niet meer mogen posten. Ik zou dat schorremorrie in Anderlecht en Molenbeek nog op verkeerde gedachten brengen dat het OK is om foert te zeggen tegen integratie.

Gewoon jezelf zijn, Elio.
Je niet laten beïnvloeden door "another Schorremorie", uit Anderlecht ofni.

Ernst Niessen 22 april 2020 08:22

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door pajoske (Bericht 9305650)
Realisme.

Contradictio in terminis ...
Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door pajoske (Bericht 9305650)
Waarom zou ik mij daaraan ergeren? Maar waarom zou ik mij ergeren aan het gebruik van woorden van Engelse oorsprong? Waarom zou ik mij ergeren aan verandering?

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door pajoske (Bericht 9305650)
Gevoelsmatig vind ik het niet fijn dat ik in eigen streek dikwijls niet meer in mijn eigen vertrouwde moedertaal kan winkelen. Dat ik mij in eigen huis moet aanpassen aan mijn schoon- en kleinkinderen is ook niet direct plezant.

Dat is dus wat ik bedoel ...

Het Verzet 22 april 2020 09:10

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door pajoske (Bericht 9305650)
Ergert gij u aan het feit dat er nu meer auto's rijden dan vroeger? Dat de kinderen niet meer op straat kunnen spelen? Dat zijn ook gewone veranderingen.

Me eraan ergeren is veel gezegd, maar persoonlijk vind ik dat veel vervelender dan het insijpelen van het Engels.
Maar misschien komt dit omdat ik in ICT werkzaam ben, daar is het allemaal Engels dat de klok slaat (ge vind gewoon geen Nederlandstalig cursusmateriaal).

pajoske 22 april 2020 11:40

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Ernst Niessen (Bericht 9305888)
Contradictio in terminis ...




Dat is dus wat ik bedoel ...

Ergert gij u aan alles wat ge niet fijn vindt?

cookie monster 24 april 2020 22:26

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door reservespeler (Bericht 9304964)
Tja, wat denken jullie hiervan.

https://nl.metrotime.be/2020/04/22/m...-in-het-engels

Waarover men toch ligt te melken !! Termen zijn blijkbaar belangrijker dan de ziekte ?? 8O

Den Duisteren Duikboot 29 april 2020 14:50

Ik zou journalisten, wetenschappers en politici toch willen aanmoedigen om een beetje creatiever te worden. Trouwens, meestal hoef je niet eens naar vergezochte neologismen te grijpen. Het Nederlands is een rijke taal. We gaan sowieso (in Vlaanderen in het bijzonder) al veel te gierig om met die rijkdom.

Elio di Supo 30 april 2020 20:27

Het Afrikaans doet dat trouwens prima. Zeker wat betreft computertermen.

Computer = rekenaar
download = aflaai
upload = oplaai
interface = koppelvlak
software = sagteware

Libro 2 mei 2020 01:28

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Ernst Niessen (Bericht 9304990)
U staat in uw ergernis niet alleen. Er zijn bemoedigende, particuliere initiatieven om de verengelsing tegen te gaan. Een vaak geraadpleegde webstek om alternatieve, Nederlandse woorden op te zoeken voor Engelse termen is http://www.vindpunt.nl.

social distancing = de sociale-afstandhouding
preteaching = de voorafles | de voorlooples

Of gewoon "veiligheidsafstand" en "voorbereidend leren".

Jay-P. 2 mei 2020 04:31

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Libro (Bericht 9315953)
Of gewoon "veiligheidsafstand" en "voorbereidend leren".

Wat is er fout met 't gezegde:
"Kijken mag, aankomen niet"

Of mag je vandaag alleen maar kijken met een verrekijker?

metten 3 mei 2020 11:48

Een Engels woord wordt (meestal door de massamedia en de politiek) opgevoerd om het daarna te vernederlandsen, hoe stom is dat!
Citaat:

Onze journaliste 'preteacht' haar kinderen. HLN 21/4/2020
Na een tijdje verschijnt het woord in Van Dale's verklarend woordenboek en iets later in de nieuwe uitgave van de Woordenlijst van de Nederlandse taal.
Woensdag had Jan Jambon het in het Vlaams Parlement het over 'tracking continuïty'. Zelfs Vlaams Nationalisten doen dapper mee!

Koenaard Depuydt 3 mei 2020 16:00

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door reservespeler (Bericht 9304964)
Dit las ik op Facebook, en ik moet zeggen, deze man heeft Godverdomme gelijk.


Social distancing....preteaching...
Ik erger me meer en meer aan al die Engelse woorden. Ben ik alleen? Misschien kunnen we het eerste woord, zoals daarstraks op Radio1 iemand suggereerde, vervangen door “anderhalvemeter”. En preteaching door “ aanloopleren”
Wat denken jullie?


Tja, wat denken jullie hiervan.
Robert Long was het hier alvast mee eens denk ik.

https://www.youtube.com/watch?v=HHsmhhsdDWY

Geachte heren

Als het van mij afhangt, dient het gebruik van alle vreemde woorden in het Nederlands verboden te worden. Een dergelijk verbod werd tijdens het jaar 2006 in het Persenland volkomen terecht afgeroepen.

Daarenboven is het gebruik van de Nederlandse taal in het Vlaams Gewest grondwettelijk verplicht. Als zelfs enkele beleidsmensen sinds de uitbraak van de Kroonziekte het nodig achten om onze wondermooie taal in verhoogde mate met zulke vreemde woorden te bevuilen, dan is het alleszins niet goed met de achting voor onze taal gesteld. Schande! Ik zie bijgevolg niet meer in om nog een stem op deze volksverradende taalvervuilers te brengen.

Nu ligt de verplichte maatschappelijke afstand tussen twee lieden op anderhalve meter. Vroeger was dit echter slechts één meter. Het woord "meter" is door Vrankrijkse (Franse, een begin F- is on-Nederlands) bemiddeling "mètre" uit het Grieks "metron" ontleend. De meter is ongeveer gelijk aan de oude afstandsbenaming "gard(e)" die ook in andere Germaanse talen gekend was: yard, Gerte, gård.

Hierbij geef ik ook te kennen om het reeds voorgesteld woord "aanloopleren" in onze Nederlandse taal te verwelkomen en vervolgens het hierboven aangehaald Engelstalige tegenhanger voorgoed eruit te stampen.

Terloops dient "Facebook" en "reservespeler" ook door het (volledig) Nederlandstalige "Smoelboek" en "invaller" vervangen te worden.

Hoogachtend


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 00:28.

Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be