![]() |
Kaakslag van "La Justice Belge" aan Nederlandstalige slachtoffers "22/3/2016"
De inrichting van het oude NAVO-gebouw tot Assisenzaal heeft dan wel een fortuin gekost, maar de Nederlandstalige slachtoffers vd aanslagen op 22 maart 2016, moeten wel hun Burgelijke Partij-stellingen zelf op eigen kosten laten vertalen naar het frans:roll:
https://www.standaard.be/cnt/dmf20230201_92184923 Buig diep en nederig het hoofd, domme Vlaming, en wees vooral onderdanig tav uw francofiele meesters. |
nen aanslag gepleegd door makakken in Vlaanderen, omdat de heren franssprekend zijn moet het in het frans.
ne ferme kust mijn kloten zou daarop volgen moest ik daar in betrokken zijn. |
Citaat:
|
De beklaagden hebben meer rechten dan de slachtoffers. Als je een dossier door een beëdigde vertaler moet laten vertalen, en dan nog op zegel. Ben je een pak geld kwijt.
|
Citaat:
Die "boxen-historie" is daar een mooi voorbeeld van. |
´et pour les Flamands la même sauce '
|
Kan zelfs een "beëdigd vertaler" een psychologisch rapport foutloos vertalen ? Dat is toch grotendeels vakjargon. Daar moet een Franstalige psycholoog bij betrokken worden om dat juist te doen.
Dit is pure discriminatie van de Nederlandstalige slachtoffers. België is een apartheidsstaat. |
Citaat:
Ge gaat mij niet zeggen dat al die pv's van flikken die daar op zaventem hebben rondgelopen allemaal in t frans zijn opgesteld he. daar geloof ik de kloten van schoof van, dus vertalen op hun kosten als de heren en dames magistraten de nederlandse taal niet machtig zijn of zich te schoon voelen om moeite te doen. ne fuck you konden ze van mij krijgen ze zouden het wel verstaan. |
Citaat:
https://www.standaard.be/cnt/dmf20230201_92184923 Citaat:
|
Citaat:
Go" Justice Belge" go go.Alweer enkele duizenden Vlamingen extra die voor de Forza Flandria gaan stemmen in 2024. |
Citaat:
Het resultaat zien we nu in Brussel. |
Vlaamse slachtoffers van een aanslag in Vlaanderen moeten vertaalkosten betalen omdat het proces in het Frans gevoerd wordt. Welke mensen verzinnen zoiets eigenlijk? Zou dat in andere landen ook zo gaan dat het proces gevoerd wordt in de taal gekozen door de beklaagde?
|
Citaat:
|
Citaat:
dat ne waal zijn documenten in het Vlaams zou moeten laten vertalen voor de belgische krombank. |
Citaat:
De overheid/justitie dient de kosten van de vertaling op zich te nemen en ik verwacht ook dat het zo zal gebeuren nu dit probleem gekend is. |
gewoon schandalig
|
Citaat:
dat is de realiteit van dit kloote land. |
Heeft er zich al eens iemand de vraag gesteld wie de advocaten van de bommenleggers betaalt ….?
|
Citaat:
Hij doodt de moordenaar. Het is eigenlijk een documentaire over het belgisch ge recht dat zo krom is als een sikkel |
Citaat:
Ik gebruik opzettelijk het woord "bak". |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 14:30. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be