Politics.be

Politics.be (https://forum.politics.be/index.php)
-   Over koetjes en kalfjes... (https://forum.politics.be/forumdisplay.php?f=9)
-   -   vertalingsprogramma's (https://forum.politics.be/showthread.php?t=29374)

De rechtvaardige rechter 10 februari 2005 10:52

vertalingsprogramma's
 
Kent er hier iemand een goed vertallingsprogramma's die teksten in het engels omzet en omgekeerd.

numarx 10 februari 2005 13:29

Volgens mij gebruik jij er één voor je berichten hier.

Percalion 10 februari 2005 16:07

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door De rechtvaardige rechter
Kent er hier iemand een goed vertallingsprogramma's die teksten in het engels omzet en omgekeerd.

als je een tekst in het engels wil omzetten en omgekeerd, dan kun je hem toch evengoed niét vertalen?

Vlaams-nationalist 11 februari 2005 02:30

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Percalion
als je een tekst in het engels wil omzetten en omgekeerd, dan kun je hem toch evengoed niét vertalen?

:lol:

Andro 11 februari 2005 02:50

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door De rechtvaardige rechter
Kent er hier iemand een goed vertallingsprogramma's die teksten in het engels omzet en omgekeerd.

http://www.worldlingo.com/en/website...ranslator.html

Astu, ;-)

Yucagira 11 februari 2005 11:08

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door De rechtvaardige rechter
Kent er hier iemand een goed vertallingsprogramma's die teksten in het engels omzet en omgekeerd.

=> http://world.altavista.com =>

The equitable judge knows there here a someone good vertallingsprogramma's which texts in English turnover and the other way round.
=>
De billijke rechter kent daar hier iemand goede vertallingsprogramma die teksten in Engelse omzet en andersom
:-)

Bristow 11 februari 2005 11:19

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Yucagira
=> http://world.altavista.com =>

The equitable judge knows there here a someone good vertallingsprogramma's which texts in English turnover and the other way round.
=>
De billijke rechter kent daar hier iemand goede vertallingsprogramma die teksten in Engelse omzet en andersom
:-)

Nog wat werk aan, blijkbaar.
Of anders gezegd, Still what work, apparently.
En dan in correct Nederlands: Nog welk werk, blijkbaar.

(Kan iets zijn voor de quiz: waar is ... de vertaling van ?)

Yucagira 11 februari 2005 11:25

nog een paar =

http://translation2.paralink.com/

http://www.online-translator.com

http://freetranslation.paralink.com/

Fribre 11 februari 2005 12:15

www.freetranslation.com

Vlaams-nationalist 11 februari 2005 12:31

De meeste worden zo letterlijk vertaald dat het hilarisch is om de vertaalde teksten te lezen.

annvl 12 februari 2005 21:38

Sinds wanneer betekent "I kick your ass" "Ik schop uw ezel"?

http://www.worldlingo.com/en/product...ranslator.html

annvl 12 februari 2005 21:39

"let's hit the road again" --> "raak opnieuw de weg"

Den Duisteren Duikboot 12 februari 2005 22:04

Als licentiaat vertaler raad ik eenieder af gebruik te maken van zulke vertaalprogramma's (tenzij om eens goed te lachen). Er zijn er wel betere, maar daar betaal je ook naar... ;-)

Den Duisteren Duikboot 12 februari 2005 22:09

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Den Duisteren Duikboot
Als licentiaat vertaler raad ik eenieder af gebruik te maken van zulke vertaalprogramma's (tenzij om eens goed te lachen). Er zijn er wel betere, maar daar betaal je ook naar... ;-)

As a licentiaat translator dissuade I a everyone of such
vertaalprogramma's (use unless to laugh once well). There are there, however, better, but also pay there you to... (Worldlingo) 8O

annvl 12 februari 2005 22:16

Die worldlingo is inderdaad niet aan te raden, maar wel leuk:

"I've caught a cold." --> "Ik heb een koude gevangen."

Probeer ook eens:
http://www.worldlingo.com/en/product...ranslator.html


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 00:00.

Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be