![]() |
Deus benevolens...
Enige tijd geleden vroeg ik de vertaling naar Latijn voor : Welwillende god,
geef het eeuwige licht ook aan deze goede paus. Ik kreeg daarop een bevredigend maar ietsje onvolledig antwoord als : Deus benevolens, da luce aeternum etiam aea papea. Volgens mij ontbreekt hier het woordje "goede" aan paus. t'Is immers actueel en ik zou wel 's willen buitenkomen met mijn paus-ontwerp maar dan wel volledig dus graag deze kleine correctie. (Ook spellingscheck - hoofletters op juiste plaats?) Groetjes, |
Re: Deus benevolens...
"Bart G." <[email protected]> wrote in message
news:[email protected]... > > t'Is immers actueel en ik zou wel 's willen buitenkomen met mijn > paus-ontwerp maar dan wel volledig dus graag deze kleine correctie. (Ook > spellingscheck - hoofletters op juiste plaats?) > 1 goeie raad, Bart: blijf voorlopig binnen en beperk je tot het Vlaemsch - da's al abominabel genoeg. u. |
Re: Deus benevolens...
Bart G. schreef:
> Enige tijd geleden vroeg ik de vertaling naar Latijn voor : Welwillende god, > geef het eeuwige licht ook aan deze goede paus. Ik kreeg daarop een > bevredigend maar ietsje onvolledig antwoord als : Deus benevolens, da luce > aeternum etiam aea papea. Volgens mij ontbreekt hier het woordje "goede" aan > paus. > > t'Is immers actueel en ik zou wel 's willen buitenkomen met mijn > paus-ontwerp maar dan wel volledig dus graag deze kleine correctie. (Ook > spellingscheck - hoofletters op juiste plaats?) > > Groetjes, > > Zeg jong, zijt gij voor spekpater aan het leren of wa ? |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 00:27. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be