![]() |
NMBS ----------------> Waalse wijsheid of Belgenmop?
NMBS heeft een niewe route geopened. Een trein vertrekt van Brussel naar een of andere plaats genaamd koeln ---> http://be-internet.bene-system.com/b...MI&oDest=FRLLE
|
Mooi stadje, in Köln hebben ze ook een "belgisches Viertel" (stadwijk) btw.
http://www.koeln.de/ Waalse wijsheid of Belgenmop? Neen, ö is gelijk oe. |
Citaat:
|
Dat is een algemeen advies voor flaminganten.
|
Citaat:
Met simplisme bereikt U enkel iets in de kleutertuin un saludo |
Citaat:
|
Citaat:
|
Bij de spoorwegen is internationaal afgesproken altijd de 'inheemse' namen te gebruiken voor stations. Keulen wordt dus Köln, Aken wordt 'Aachen', Rijsel wordt 'Lille' en Parijs wordt 'Paris'.
Omgekeerd zou dat ook moeten gelden bij de Franse en Duitse spoorwegen: Bruxelles/Brussel i.p.v. Brüssel, Brussels of alleen Bruxelles, Antwerpen i.p.v. Anvers, Den Haag i.p.v. La Haye, Arnhem i.p.v. Arnheim en Nieuweschans i.p.v. Neuschanz. |
Citaat:
*Goethe draait zich om in zijn graf* |
Citaat:
Österreich wordt dan Oesterreich. Geleerd bij Duits. :) |
Ik vind dat men dat altijd moest doen: de stad,streek of land vermelden in de oorspronkelijke taal.
En inderdaad bij hoofdletters wordt de ¨niet geschreven, maar vervangen door een e, bij kleine letters dacht ik dat dat niet het geval was. |
Afgezien van wat reeds gezegd werd, blijf ik het vinden: er zit iets niet in de haek bij de NMBS.
|
Citaat:
|
Ik heb ook nog niet veel AEG-schermen gezien die umlauts toelaat, hoor, Tempest. Meer zelfs, ik heb ik Duitsland zelf ook al verwijzingen gezien naar MUENCHEN, DUESSELDORF etc. Als ik al niet meer mag doen wat de Duitsers doen...
|
Ah, ja, nog een voorbeeld: muesli of müsli.
|
Citaat:
Екатеринбург |
En voor degenen die het Cyrillisch niet machtig zijn: Jekaterinenburg.
Overigens zijn er wel aanvaarde schrijfwijzen in een andere spelling, zelfs geofficialiseerde, denken we maar aan het Chinees met het Pinyin, waardoor de meeste mensen tegenwoordig niet meer spreken van Peking of Kanton, maar van Beijing of Guangdong... |
Citaat:
Dus daar heeft de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen zijn Franse mosterd, pardon, Duitse müsli gehaald. |
Tja, het duidt er vooral op, dat beide schrijfwijzen even goed zijn ingeburgerd, en niet alleen in het Nederlands of Frans, integendeel, de meeste Franstaligen laten de trema gewoon weg, heb ik de indruk, en het zijn voornamelijk Duitstaligen die die schrijfwijze gebruiken.
|
| Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 13:53. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be