Politics.be

Politics.be (https://forum.politics.be/index.php)
-   Over koetjes en kalfjes... (https://forum.politics.be/forumdisplay.php?f=9)
-   -   Talenkennis (https://forum.politics.be/showthread.php?t=59348)

Basy Lys 13 september 2006 21:35

Talenkennis
 
Een opmerking in verband met het gebruik van Engelse teksten op dit forum wekt mijn nieuwsgierigheid naar de (passieve) talenkennis van de forumgangers.

In welke taal kan u vlotjes een tekst lezen?

nubian 13 september 2006 21:39

Nederlands
Frans
Engels
en binnenkort Italiaans

Thomas- 13 september 2006 21:48

Engels erg vlot.

Frans en Duits iets minder vlot.

Weezer 13 september 2006 21:52

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Basy Lys (Bericht 1983754)
Een opmerking in verband met het gebruik van Engelse teksten op dit forum wekt mijn nieuwsgierigheid naar de (passieve) talenkennis van de forumgangers.

In welke taal kan u vlotjes een tekst lezen?

Engels, Duits en ook Frans. Alhoewel die laatste taal met rasse schreden achteruitgaat sinds ik niet meer in België werk :oops:

Nynorsk 13 september 2006 21:53

Engels, natuurlijk, anders stond ik een beetje voor lul daar op m'n werk.
En Duits ook.
Mijn Frans is een gigantische ramp.

Dimitri 13 september 2006 22:00

In het Engels en Duits vlot, in het Frans langzaam ;-)

Als het doel van deze peiling is om vast te stellen in welke taal op het forum probleemloos geciteerd kan worden, dan zou ik iedereen willen vragen om bij Franse teksten in ieder geval altijd een Nederlandse samenvatting te geven.

Online 13 september 2006 22:00

Nederlands
Frans
Engels

Spaans en Duits minder vlot.
Chinees : the basics

Jaani_Dushman 13 september 2006 22:03

Engels en Duits gaan vrij vlot. Frans is al heel wat minder.

ingenious 13 september 2006 22:34

enkel engels gaat echt vlot. een tekst in frans of spaans zal ik wel grotendeels verstaan, maar het zal wel meer concentratie vergen.

tony p 13 september 2006 22:48

Alle vijf, en Portugees niet te vergeten.

FISHERMAN 14 september 2006 07:02

Engels:heel vlot
Duits: mits het niet te lang is, kan ik het met enige inspanning verstaan
Frans: een kleine ramp
Spaans & Italiaans: zegt mij evenveel/-weinig als Chinees.

Apocalyps 14 september 2006 07:15

Spaans
Engels
Duits
Frans
Italiaans
En uiteraard Nederlands.

eno2 14 september 2006 10:18

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Basy Lys (Bericht 1983754)
Een opmerking in verband met het gebruik van Engelse teksten op dit forum wekt mijn nieuwsgierigheid naar de (passieve) talenkennis van de forumgangers.

In welke taal kan u vlotjes een tekst lezen?

Wat heet "vlot"?

Ik denk dat velen de neiging hebben om over wat ze niet begrijpen, heen te lezen, ipv van de moeizame weg te gaan van het raadplegen van een woordenboek.

vlijmscherp 14 september 2006 10:19

Ik werk in Brussel in een tweetalige dienst, dus Frans zeker. Engels lees ik ook vlot. In het Duits kan ik me behelpen maar ik ga er geen teksten in lezen. Voor andere talen pas ik sowieso.

Derk de Tweede 14 september 2006 11:43

Nederlands.
Engels (mag ook wel met een Engelse vrouw)
Een klein beetje Friesch en Duits.

Geertje 14 september 2006 11:56

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Derk de Tweede (Bericht 1985207)
Nederlands.
Engels (mag ook wel met een Engelse vrouw)
Een klein beetje Friesch en Duits.

Toch vreemd. Alle Nederlanders lijken Duitsers te haten, maar ze spreken wel bijna allemaal Duits.:?

Rogier 14 september 2006 12:28

Met Italiaans wordt het wat moeilijker,
Duits,
Engels,
Frans,
Spaans
Gesproken tekst begrijpen is soms wel een probleem. en het zomaar gaan spreken nog veel moeilijker maar in de goede omgeving, ter plaatse lukt het wel.

Basy Lys 14 september 2006 12:49

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Dimitri (Bericht 1983849)
... Als het doel van deze peiling is om vast te stellen in welke taal op het forum probleemloos geciteerd kan worden, dan zou ik iedereen willen vragen om bij Franse teksten in ieder geval altijd een Nederlandse samenvatting te geven.

Dat is inderdaad de onderliggende bedoeling.

Om ook op latere vragen te antwoorden in verband met dat "vlotjes": kan men een tekst (van bijvoorbeelde een A-viertje) volledig begrijpen zonder een woordenboek te moeten gebruiken. Wat de inhoud betreft: laten we zeggen een vulgariserende tekst van Prof. Stephen Hawking, niet zijn wetenschappelijke publicaties. :-(

Bij mij lukt dat in het Duits, Engels en Frans. Een Spaanse tekst zal ik doorworstelen met een woordenboek, en voor een Italiaanse doe ik de moeite niet ...

Gezien de aanwezige talenkennis moet men zich niet helemaal schuldig voelen als men er al eens een anderstalige tekst tussen gooit. (Ook al heb ik beloofd van die quotes te beperken.)

Dimitri 14 september 2006 17:51

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Geertje (Bericht 1985249)
Toch vreemd. Alle Nederlanders lijken Duitsers te haten, maar ze spreken wel bijna allemaal Duits.:?

De meeste Vlamingen spreken toch ook Frans. Erger, ze lenen er nog heel veel woorden uit ook. De gemiddelde Vlaming is sterker verfranst dan hij zelf beseft, denk ik.

Overigens neemt dat Duitsers haten ondertussen wel af hoor. Het ligt er ook maar net aan wie je spreekt: in de ene familie/buurt/stad wordt het gecultiveerd, in een andere is het allang geen probleem meer.

Dimitri 14 september 2006 17:59

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Basy Lys (Bericht 1985468)
Dat is inderdaad de onderliggende bedoeling.

Om ook op latere vragen te antwoorden in verband met dat "vlotjes": kan men een tekst (van bijvoorbeelde een A-viertje) volledig begrijpen zonder een woordenboek te moeten gebruiken. Wat de inhoud betreft: laten we zeggen een vulgariserende tekst van Prof. Stephen Hawking, niet zijn wetenschappelijke publicaties. :-(

Ik heb een programmaatje op de computer dat woorden onmiddellijk vertaald als je ze aanklikt, dus daardoor wordt het lezen van een Franse tekst al wat makkelijker: ik hoef niet elke keer te gaan bladeren in een woordenboek. Duitse en Engelse teksten, mits niet te ingewikkeld, kan ik probleemloos lezen. Er zal misschien eens een woord tussenstaan dat ik niet meteen weet, maar uit de context wordt de betekenis dan wel duidelijk.

Citaat:

Gezien de aanwezige talenkennis moet men zich niet helemaal schuldig voelen als men er al eens een anderstalige tekst tussen gooit. (Ook al heb ik beloofd van die quotes te beperken.)
Ik vind het niet erg als iemand bijv. een Franse tekst citeert, maar het zou prettig zijn als er dan wel even een samenvatting bij gegeven wordt. Met andere woorden: ga er niet blindelings vanuit dat wat jijzelf vlot kan lezen, een ander ook wel vlot zal kunnen lezen. Is niet persoonlijk bedoeld hoor, ik zeg het even in het algemeen.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 11:29.

Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be