![]() |
Larry Silverstein zei "they decided to pull" - basiscursus New Yorks Engels
Larry Silverstein zei letterlijk tegen de brandweerlui:
"I remember getting a call from the Fire Department commander, telling me that they were not sure they were going to be able to contain the fire. I said, you know, we've had such terrible loss of life, and the smartest thing to do is pull it. And they made that decision to pull. And then we watched the building collapse." http://www.youtube.com/watch?v=u0scE7bQWdk Dit betekent: -Silverstein zegt tegen de brandweerlui: "trek u terug [pull out], stop met blussen, stel dat ook dit gebouw instort, dan zullen we nog meer levens verliezen [we've had such terrible loss of life already]." -Waarop de brandweerlui inderdaad besloten zich terug te trekken ["they made that decision to pull."] -Waarna het gebouw instortte en er dus geen nodeloos loss of life was. Dit betekent dus niet, zoals die psychotische gek (of goede commerçant, wat hetzelfde is), Alex Jones zegt: dat de brandweerlui het gebouw hebben doen ontploffen [they pulled it down]. Ziehier hoe een door waanzin bezeten conspiracy theorist de waarheid verdraait. Luister eerst naar Silverstein. En dan naar deze gek: http://www.youtube.com/watch?v=Z9b4D-aO3zY Enough said. Ik ben geen 'expert' in deze materie (en dat is ook het laatste wat een redelijk mens wil zijn), maar elk klein kind begrijpt Silverstein, en ziet dat Alex Jones een pathologische leugenaar is. Maar ik vermoed dat deze leugen intussen al lang bekend is en de hilarische fantasieën van de conspiracy theorists nog maar eens ondergraven heeft. |
Citaat:
nee hoor! ;) wat een slappe tekst om werkelijke waanzin te ondergraven. sorry hoor, maar slechte job dit. en dan nog een aparte posting! hilarische reddingspoging, meer is het niet Pin d'Ar |
Van een radicaal anti-USA-er als C2C zou ik verwachten dat hij elke complottheorie klakkeloos aanneemt om de VSA te beschimpen.8O
|
Citaat:
Conspiracy theorists zijn de grootste collaborateurs van de partij die ze zogezegd beweren te bestrijden. De neocons zien ze graag komen, want neurotische fantasten en hobbyisten vormen geen enkele bedreiging. |
Citaat:
Kunt ge ook zeggen waarom niet? Of is dat te veel gevraagd? |
Citaat:
pleassssssssssssssssssssseee ga effe spitten in al het materiaal dat ik en anderen aangeboden hebben in de NWO thread! enne nog wa...als het straks toch blijkt te kloppen wat we zeggen, wa dan? Nuff said Pin d'Ar |
Citaat:
|
I wanna fok on the table.. I wan too fok on the table
and I wanna shiet on the bed ... Er is zo'n groepje "Three World War" door ene mr Michael Haupt, die met "conspiracy" overlevingsmaterialen en bunkers of zo tracht te verkopen. Alles is conspiracy want van elk mogelijke ramp is er altijd iemand die er voordeel uit haalt, en dus is er altijd een samenzwering geweest om die te doen gebeuren... Een heerlijke manier van redeneren voorwaar ! |
Citaat:
Conspiracy theories, zeker in de VS, hebben, net zoals andere sekten die volop parafarnelia verkopen, meestal een eenvoudig commercieel doel. Voor de prijs van zo'n DVD'tje van FOX ("loose change" of zoiets) kunt ge tegenwoordig nochtans een mooi uitgegeven exemplaar van Das Kapital kopen. Maar daar hebben deze kids de moed niet toe. De lectuur daarvan vergt immers een open geest en kritische zin. Niks voor hen dus. |
Citaat:
;) Pin d'Ar |
Haha, C2C gaat ook eens een post doen over 9/11. Hoelang duurt get vooraleer ze gesloten wordt en verder kunnen discussieren in "bewijs 9/11".
Pull it betekent in deze context wel degelijk "het gebouw neerhalen met explosieven". Pull it is standaard demolitie slang. Hier uit een docu over 9/11 waar je de controlled demolition crew bij de opruimingswerken hoort zeggen dat ze building 6 gaan slopen, met de term "pull it". Citaat:
WMV video download (564kB) |
Citaat:
"I remember getting a call from the Fire Department commander, telling me that they were not sure they were going to be able to contain the fire. I said, you know, we've had such terrible loss of life, and the smartest thing to do is pull it. And they made that decision to pull. And then we watched the building collapse." |
Citaat:
Geen dank voor deze openbaring. |
Citaat:
Daar staat hij mooi, met zijn basiscursus Engels. |
Zou heel misschien met 'it' het brandweerkorps bedoeld kunnen worden?
|
Citaat:
En nee, er moet niet twee keer "pull out" staan. Zoals bekend wordt in grootstedelijk lingo voortdurend dat soort partikels weggelaten. Particle Patterns in English: A Comprehensive Coverage Grammar it up! Sprekers van het Engels slaan patronen op voor phrasal verbs Woordenboekenmakers kunnen het niet meer bijbenen: weird out, fartass around, rave it up, en ga zo maar door. Engelstaligen springen inderdaad wel erg creatief om met hun phrasal verbs, de tegenhangers van onze 'scheidbaar samengestelde werkwoorden', waarvan er tot hier toe al vier zijn gebruikt (opslaan, doorgaan, bijbenen, omspringen). Die creativiteit valt terug te voeren op een aantal patronen die ze ontwaren in het taalgebruik rondom hen, in hun hoofd stockeren, en dan eventueel gebruiken om zelf nieuwe combinaties te vormen. Dit staat haarfijn beschreven in het vijfhonderd bladzijden tellende proefschrift van Bert Cappelle, verbonden aan het departement lingu#stiek van de Leuvense Letterenfaculteit. De term phrasal verbs herinneren velen zich misschien vooral van de woordenschatlijsten op school. Daarin lag de nadruk op het onvoorspelbare karakter van sommige combinaties: turn up betekent 'opdagen', maar turn down betekent niet 'weggaan', wel 'afwijzen'. Daarnaast werd er in de Engelse spraakkunst ongetwijfeld op gewezen dat het lijdend voorwerp van een phrasal verb in de regel twee posities kan innemen: tussen de twee elementen (bijvoorbeeld turn the offer down) of na de hele combinatie (bijvoorbeeld turn down the offer), tenzij bij een voornaamwoord (altijd turn it down, nooit turn down it). Dat is allemaal vertrouwd terrein. Maar tussen het grillige lexicon enerzijds en de welgeordende syntaxis anderzijds ligt er een uitgestrekt gebied waar amper naar omgezien wordt. Het is dit niemandsland dat Cappelle heeft ge#xploreerd en in kaart gebracht. Een van de vaststellingen is bijvoorbeeld dat de Engelse omgangstaal vaak een voltooid deelwoord combineert met het partikel off om iemands ergernis of irritatie uit te drukken. Naast de courante combinatie pissed off is er ook brassed off, browned off, cheesed off, en een resem andere combinaties, vaak met een schuttingwoord dat dienst doet als werkwoord. Pissed off is dus allesbehalve een alleenstaand geval -- hooguit de vaakst gehoorde vertegenwoordiger van een bestaand patroon. En zo zijn er wel meer patronen die te veel op een constructie lijken om ze op te nemen in een woordenboek en te weinig op een abstracte regel om ze in een grammatica te behandelen. Maar ze maken wel degelijk deel uit van de taalkennis van een competente native speaker. Ook op een wat technischer taalkundig niveau zijn er patronen te onderscheiden. Net als in het Nederlands heb je in het Engels vaak de mogelijkheid om een lijdend voorwerp tot onderwerp te maken zonder een passieve zin te gebruiken. Om een voorbeeld te geven: de actieve zin Lightning lit the sky up ('De bliksem lichtte de hemel op') kun je omvormen tot The sky lit up ('De hemel lichtte op'), wat opnieuw een actieve zin is. (Een passieve versie zou zijn The sky was lit up, 'De hemel werd opgelicht'.) Er zijn nogal wat phrasal verbs die deze dubbele mogelijkheid toelaten: cheer up, calm down, flatten out, heat up, narrow down, sober up, split up, wake up, en vele andere. In de meeste gevallen voegt het partikel -- vaak up -- geen noemenswaardige betekenis toe aan het werkwoord. Die keuzemogelijkheid is overigens niet beperkt tot phrasal verbs. Ook sommige enkelvoudige werkwoorden laten toe om hetzij de 'dader' hetzij de 'ondergaander' als onderwerp van een actieve zin te construeren: je kunt zowel I broke the china zeggen als The china broke -- handig als je jezelf buiten schot wil plaatsen. Maar het is op zijn minst opvallend dat er ook zoveel phrasal verbs zijn die in die twee constructies voorkomen. Cappelle sluit niet uit dat zijn studie van nut kan zijn voor taalleerkrachten. Die zouden moeten inzien dat phrasal verbs anders aangeboden kunnen worden dan in de vorm van ellenlange lijsten, alfabetisch gerangschikt volgens het werkwoord. Want vaak draait alles om het partikel, niet om het werkwoord: het bevel Out! is begrijpelijk zonder werkwoord. Als er dus al lijsten worden opgesteld, dan liefst met combinaties gegroepeerd rond eenzelfde partikel. Voor zijn collega's in de taalkunde heeft Cappelle alvast aangetoond dat de klasse van partikels allerminst een oninteressante grammaticale restcategorie is. Meer bepaald trekt hij van leer tegen de reflex om partikels zonder meer als een soort voorzetsels te analyseren. Maar ook voor taalkundigen die zich weinig aan dit soort onbeduidende discussies gelegen laten liggen, zit er in het proefschrift van Cappelle een diepere dubbele moraal. Ten eerste moet het klassieke onderscheid tussen woordenboek en grammatica worden opgeheven: beide lopen in elkaar over. Wie een woordenboek koopt, zou ook een grammatica moeten hebben voor zijn geld, en omgekeerd. Ten tweede staat de beschrijving van een taal gelijk met de beschrijving van patronen in die taal, dus van alles wat zich regelmatig voordoet. Dit kan van nogal diverse aard zijn: concrete woorden, woorduitgangen, staande uitdrukkingen, half afgewerkte 'prefab' constructies en abstracte zinsstructuren. Ook systematisch optredende variaties, zoals de afwisseling tussen actief en passief of tussen -te en -de voor de verleden tijd, horen in dit rijtje thuis. Net als de alternatie tussen de volgorde van turn the offer down en de volgorde van turn down the offer of tussen de structuur The birds woke me up en de structuur I woke up, zoals Cappelle verdedigt in zijn proefschrift. Patronen smokkelen zo de tegenwoordig verguisde 'transformaties' weer binnen in de taalkunde. Volledige tekst van het doctoraat / full text http://hdl.handle.net/1979/51 |
Citaat:
|
dubbel
|
| Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 14:07. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be