![]() |
Hoe help je een film van mijn jeugdidolen compleet naar de knoppen
|
Afschuwelijk ..... Onmiddelijk aktie ondernemen om dit soort wansmakelijke toestanden te verbieden ...
Dit kan en mag niet vertoond worden in de bioscoop ...:evil: Trouwens ... Wie de ondertitels niet kan lezen als het op TV komt hoeft ook niet naar de cinema ... Weg met die geluidsband ...:twisted: |
En alle karaters behouden hun naam en die wordt in het engels uitgesproken in de trailer... (behalve "bijenman" en dat klinkt niet zoals het hoort...)
|
Nu weet je meteen ook hoe de gemiddelde Franssprekende doorgaans geniet van zijn gesynchroniseerde films.
|
Citaat:
Zo pas las ik dat shark tale haaiensnaaier was geworden, waar zitten al die Vlamingen die zitten te schreeuwen voor het behoud van de Nederlandse taal, gewoonweg afschuwelijk zo'n vertalingen! |
Ik mijd het als de pest....
Probleem is, mijn vriendin vind gedupte films geweldig... Aaaaarghhhhhhhh.... |
1 Bijlage(n)
Citaat:
'Je reviens!' :twisted: |
Gruwelijk gewoonweg!
|
Heu, ik vind de originele stemmen beter.
|
Citaat:
http://www.youtube.com/watch?v=pMA3nzYL8xE |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
De 5 laatste reeksen vond ik anders ook een heel geslaagde poging om de reeks van onze jeugdidolen naar de kloten te helpen. |
Ik ben al heel mijn leven Simpsons-fan, en ik heb elke aflevering minstens twee keer gezien. Seizoen 18, en in mindere mate de twee, drie seizoenen ervoor, doen me echter inderdaad (helaas) serieus twijfelen om naar deze film te gaan. Ik zal dat uiteindelijk wel doen, maar als die van de kwaliteit van een seizoen-18-aflevering is hoeft het mij niet eens.
|
Citaat:
:? |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 02:34. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be