![]() |
"Koning der besnijdenissen"
http://www.zoomin.tv/videoplayer/ind...y=2&pid=vumstd
Als tegen reactie van de zoveelste demonisering van onze eerbiedwaardige cultuur !:twisted: |
...en die hebben nog lol !
|
sorry, maar ik slaag er niet in om het bericht te bekijken.
|
Citaat:
|
Citaat:
Maar goed, door de methode van die brave man zijn er, volgens het filmpje, minder complicaties dan vroeger, en worden de jongeren minder getraumatiseerd. Men zou het, zeker met het oog op dit laatste, dus beter ook verplicht stellen in België? |
Citaat:
|
Citaat:
Ik vroeg dit reeds aan de Marokkaan maar hij verwees naar u. |
Citaat:
Niks eerbiedwaardige cultuur, gewoon een zoveelste aspect van de hypocrisie en achterlijkheid van jullie gebruiken, een verminking van kinderen voorstellen als een leuk feestje, bah ! |
Citaat:
Het doet me sterk denken aan de executies in Saudi Arabië, de handen worden daar niet meer met een bot zwaard afgehakt maar netjes in een moderne kliniek geamputeerd. Jawel, zo "moderniseert" de Islam wel degelijk! |
Citaat:
1) De profeet was zelf analfabeet en de koran werd door gegeven van "mond" tot "mond" (beginfase), men noemt dat "7ilaqo a 'dikr" (bestaat uit een groep van metgezellen die de openbaring samen reciteerden, bestaat nu nog in vele "marokkaanse" moskeeen alleen is de traditie min of meer een beetje aangepast ) 2) De koran werd geschreven maar niet gebundeld tot één boek, dat werd pas later gedaan,. 3) De arabische taal in de tijd van de profeet bestaan uit meer dialecten (de taal van banu tammim is niet het zelfde als het dialect van banu sulaim of Quraish) je kunt dat bv vergelijken met het arabische marokkaans met het arabisch uit egypte of andere arabische landen,. 4) met het verschil in dialect bedoel ik; bepaalde accenten die voorkomen in de dialecten maar niet in andere dialecten te vinden zijn (bv; de imala in sommige uiteinden van bepaalde woorden, in het libanees arabisch vind je daar veel van), bepaalde woorden die gebruikt worden voor een betekenis ( bv in sommige dialecten gebruikt men al jamal voor de betekenis van kameel, in een andere dialect gebruikt men "naaqa" ), bepaalde woorden of klanken worden gerrekt of verkort,. 5) het arabische gechrift die gebruikt werd om de koran te schrijven is oorspronkelijk uit een nabateese handelsgeschrift, die gebruikt werd door handelaars van quraish (het is een geimporteerde schrift),. Dit geschrift bestaat niet uit klinkers of enige verduidelijking in het woord zoals we die nu kennen in het moderne arabisch geschrift (Skellet vormige letters), de letters zijn met de tijd geevolueerd ! De koran die samengesteld werd in de tijd van abu bakr verschilt niet in "uitgesproken" koran, maar wel in letters, echter is het arabische letter na de verspreiding van de acht boeken die de derde khalief verstuurd heeft naar islmaitische-regios geevolueerd,. Zo heb je de kufi script, de naskh, de farisi,. Deze zijn de hoofd scrift die opzich weer geevolueerd zijn tot veel verschillende scripts,. De punten en de streepjes werden pas in de late tijd toegevoegd om de klinkers aan te duiden, zo heb je vroeger voor DRB meer dan 6 werkwoorden (waarop men het woord niet kan uitspreken zonder de aangevoegde substantieven, bv HW DRB ,door HW aan te voegen weten we dat DRB=daraba uitgesproken wordt omdat HW mannelijk is en niet vrouwelijk !) De "mus7afs" of de boeken die uitgegeven worden bij verschillende uitgeverijen zijn niet hetzelfde naargelang de perfectionering die men in het script gebruikt, wat niet zegt dat de "uitgesproken" koran niet hetzelfde is,. De uitgesproken koran is hetzelfde ! Dus conclusie; de "uitgesproken" koran is hetzelfde, het script niet en het skellet is onveranderd gebleven ! Ik weet dat er veel vragen zullen rijzen, want elke antwoord opent tien deuren van vragen,. ;-) |
Citaat:
De profeet was toch een koopman? Hij zal dus hebben moeten kunnen schrijven en lezen, ook als was het misschien beperkt. Al u het hebt over 'dialecten', bedoelt u dan streektalen die een vrij omvangrijk gebied besloegen? |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
Verder kunnen sommige "culturen" duidelijk niet zo goed omgaan met vrijheid. Als in het filmpje wordt gesteld dat er door die techniek veel minder getraumatiseerde jongetjes rondlopen, dan ben ik van oordeel dat men de "cultuur" die hun jongetjes zo traumatiseert tegen zichzelf in bescherming moet nemen. Ze zouden dan misschien beter kunnen meedraaien in een beschaafde wereld, en deze beschaafde wereld kan er alleen maar goed bij varen. |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
Intussen staat de wetenschap niet stil, en zelfs ondanks het feit dat de vroege mohammedaanse heersers het oorspronkelijke bronnenmateriaal hebben doen verdwijnen, onder meer door verschillende versies van de koran te verbranden, wordt af ten toe een tipje van de sluier opgelicht. Zo is het intussen wetenschappelijk bewezen dat grote delen tekst die in de koran terechtgekomen zijn oorspronkelijk teksten uit een christelijk liturgisch boek waren die niet in het Arabisch maar wel in het Aramees waren geschreven. Zie hiervoor: Christoph LUXENBERG, Die Syro-Aramaeische Lesart des Koran. Ein Beitrag zur Entschluesselung der Koransprache, Berlin, 2000, ISBN 3-86093-274-8 Voor wie het boekje niet weet te vinden, of geen Duits leest, kan wat informatie vinden op volgende websites: http://syrcom.cua.edu/Hugoye/Vol6No1...henixHorn.htmlDe mohammedaanse schriftgeleerde weren zich als duivels in een wijwatervat tegen deze bevindingen. Het grappige is dat elk argument dat zij tegen bepaalde details in Luxenberg's publicatie aandragen weer gebruikt kan worden door de wetenschappers om hun kennis te verfijnen. Dat is nu eenmaal hoe wetenschappelijk onderzoek stelselmatig voortschrijdt. |
Citaat:
Maar als schatbewaarder moest hij toch zeker kunnen lezen. Of stel ik me dat verkeerd voor? U bantwoordde mijn vraag niet helelmaal: die streektalen, bestreken die een groot gebied of niet? |
Citaat:
|
Citaat:
Dus hij kon wel lezen. Een zekere traditie wil dat Mohammed ummi was, een ongeletterde. En dat moet ook zo zijn. Want indien hij ongeletterd is moest de Koran wel van Allah komen. Volgens andere tradities kon hij wel lezen en zou hij zelfs een beetje Hebreeuws hebben gekend. Waarschijnlijk betekent 'lezen' hier voorlezen, reciteren. Mohammed moet dus gaan verkondigen, iets waar hij in het begin niet zo happig op is. |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 12:42. |
Forumsoftware: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content copyright ©2002 - 2020, Politics.be