Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door democratsteve
Er is hier al uitvoerig gedebatteerd over wat Silverstein nu juist bedoelde met z’n “pull it”, maar nog steeds geloven sommigen dat hij niet bedoelde , “het gebouw neerhalen.”
Sommigen onder hen verwijten mij zelfs dat ik die uitspraak verkeerd interpreteer, en hun meest voorkomende argument is dat Silverstein doelde op het gebouw te ontruimen.
Dat is zeer strange, want dan had Silverstein iets moeten zeggen in de trant van “pull out of......” in plaats van de plain, “pull it.”
Anderen proberen zelfs nog te onkennen dat de term “pulling” slangtaal is in de demolitionsector voor het neerhalen van het gebouw. En dat terwijl je in een vroeger gepost filmpje over de opruiming van het WTC een man duidelijk hoort zeggen, ‘Get ready to pull building 6, waarna je gebouw 6 tegen de vlakte ziet gaan.
Dus de bewering dat die term niet wordt gebruikt is absolute onzin, en daar hoeft verder weinig aan toegevoegd te worden.
Maar laat ons nu eens de gehele tekst van wat Silverstein heeft gezegd even onder de loep nemen, en eens kijken wie hier nu wel en niet begrijpend kan lezen.
I remember getting a call from the NYFD Chief, telling me that they ware afraid they couldn’t contain the fire.
So I said, well we already had such a terrible loss of life, maybe the smartest thing to do is to pull it.
And they made the decision to pull it, and we watched the building collapse.
|
OK, mijn realiteit:
I remember getting a call from the NYFD Chief, telling me that they ware afraid they couldn’t contain the fire.
>>Het is niet wijs om in het gebouw te blijven. We moeten het pand verlaten.
So I said, well we already had such a terrible loss of life, maybe the smartest thing to do is to pull it.
>>OK, jullie zijn niet in staat om het gebouw te redden / Gezien de verliezen is het niet verstandig daar te blijven. Misschien is het het verstandigst om het ding te slopen.
And they made the decision to pull it,
>>Zij trokken zich terug / zij gaven het gebouw op. Dat staat
voor mij gelijk aan: Het gebouw slooprijp
laten worden door die branden.
and we watched the building collapse.
>>realiteit: het ding stortte in. Dat is niet het gevolg van de zinnetjes die werden uitgesproken; dat is een gevolg van de realiteit.
Mijn interpretatie: Het gebouw werd opgegeven door de brandweer en Silverstien legde zich daarbij neer. Vervolgens zag hij het ding instorten.
Dat was een logisch gevolg van het bericht van NYFD: "WE CAN NOT".
Niet het gevolg van explosieven, laat stáán nucleaire explosieven.
Het gebouw stortte in. Dat is een feit. En met 'pull it' bedoelde die mensen vooral "terugtrekken en achterlaten voor sloop". Alleen wist men op dat moment nog niet dat het
zo snel zou instorten..