Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door restons courtois
Toch ik begrijp wel dat het voor andere een probleem is. Maar ik vind het even erg een taal te kennen maar deze taal niet willen spreken dan een taal niet kennen en ze dus niet spreken kunnen (het resultaat is hetzelvde). Maar ik ken Franstalige die Duits of Nederlands of Engels spreken... dus heb ik mooite met dat "'taalgroep' doet dominant", of "deze 'taalgroep' is arrogant" of "mensen uit deze 'taalgroep' zijn de meesters der onverdraagzaamheid" etc.
Alsof taalkennisen een indicatie van de karakter van een taalgroep is.. laat staan de karakter van een individu (dank u Bittersweat) uit deze taalgroep is. Een van mijn beste Vriendinnen spreekt alleen Frans (correctie, ze spreekt ook marrocans (don't shoot, VB'ers) maar toch is het een vriendelijk, cool meisje.
|
Het is natuurlijk een veralgemening en er zijn ongetwijfeld Franstaligen die wel steeds bereid zijn andere talen te spreken in het buitenland. Maar de mentaliteit van veel Franstaligen is toch wel dat ze verwachten dat anderen hún taal spreken, in plaats van dat zij zich moeten aanpassen.
Citaat:
Dat wist ik niet. Mooi, het is een teken dat Europa... eem... growing together. Maar ik denk toch dat nog meer Duitsers Frans leren dan Nederlands..
|
Misschien niet zozeer een teken dat Europa één wordt, maar vooral dat grenzen er minder toe doen. Aken bijv. is niet meer een stad in een uithoek van Duitsland, maar een stad in een grensoverschrijdend stedelijk gebied waar de Nederlandse 'Parkstad Limburg' (gem. Heerlen, Brunssum, Landgraaf en Kerkrade) deel van uitmaakt. Kerkrade (D: Kirchrath) en Herzogenrath (NL: 's-Hertogenrade) hebben zelfs een soort gezamenlijke grensoverschrijdende gemeente gevormd: Eurode.
Uiteraard is Frans wel belangrijker in Duitsland dan Nederlands, maar Frans wordt niet standaard geleerd. Zelfs in het grensgebied van Frankrijk en Duitsland blijkt, dat de kennis van het Frans aan Duitse kant matig is. De Elzassers kennen echter wel goed Duits, al was het maar doordat hun dialect Duits is. De Elzas is daarmee misschien wel de enige plaats in het Franse taalgebied waar de Frans(talig)en beter de taal van de buren kennen dan de buren Frans.
Overigens blijken ook Duitsers die lange tijd in Brussel werken of hebben gewerkt vaak Nederlands te kennen. Vorige week was er een lid van de Bondsdag in het Nederlandse actualiteitenprogramma NOVA en hij sprak nagenoeg perfect Nederlands. De man (Peter Altmaier, CDU) blijkt uit Saarland te komen, dus niet uit de grensstreek, maar Nederlands geleerd te hebben in Brussel. Bij mijn bezoek met de universiteit aan een van de Europese instellingen in Brussel werden we ook toegesproken door een Duitser (althans, dat dachten we af te leiden uit zijn achternaam), maar omdat er ook buitenlandse studenten bij waren ging dat in het Engels. De man sprak echt met een perfect Brits accent, we twijfelden achteraf zelfs of het niet toch een Brit was. Toen hij iemand uit de groep een vraag stelde en diegene niet zo snel op het Engelse woord kwam, vroeg hij het in het Nederlands te zeggen. Het antwoord was 'ambtenaren', wat de man onmiddellijk vertaalde in 'civil servants'. Ook al een Duitser (of misschien wel een Duitstalige Belg?) die zijn talen sprak!
Citaat:
Ik heb het dan ook over Walen, als ze Duits kunnen en spreken doen ze het ook met "eeine franseeusische axent"
|
Ik heb ook nog nooit een Waal Duits horen spreken. Ik begin nu toch wel benieuwd te worden hoe dat klinkt.
