Los bericht bekijken
Oud 3 juni 2006, 18:46   #79
circe
Secretaris-Generaal VN
 
circe's schermafbeelding
 
Geregistreerd: 22 december 2002
Locatie: Antwerpen
Berichten: 49.144
Standaard

Gerard, ik volg in eerste instantie de drie officiele Engelse vertalingen. Sommige zijn door arabische moslims naar het engels vertaald, andere door bekeerde engelsen uit het arabisch vertaald.

020.102
YUSUFALI: The Day when the Trumpet will be sounded: that Day, We shall gather the sinful, blear-eyed (with terror).
PICKTHAL: The day when the Trumpet is blown. On that day we assemble the guilty white-eyed (with terror),
SHAKIR: On the day when the trumpet shall be blown, and We will gather the guilty, blue-eyed, on that day

Denk je nu niet eerder dat het niet zozeer gaat om mooie Arische dames met helblauwe ogen, maar eerder om mensen die "met angst vervulde ogen" of van "wie men het wit van de ogen ziet", of "wiens ogen blauw kleurden van angst" bedoelde?

Ik blijf me trouwens afvragen wat U me persé wil duidelijk maken hoor. Ik heb groene ogen!

En Circe was nu wel geen godin hoor, wel een tovenares die de metgezellen van Odysseus inderdaad in varkens veranderde, toen ze ongevraagd haar eiland betraden. Maar kijk! owee owee owee! Daar kwam Hermes aangestormd met zijn Nike- sloefkes-met-spoiler en die betoverde Circe zodat ze straal verliefd werd op Odysseus en allemaal zijn mannen terug onttoverde! Lief hé!
Het leukste moet echter nog komen: ze zorgde ervoor dat ze hun weg naar huis terugvonden! Blijkbaar was dat ten tijde van Homeros een teken van uitbundige LIEFDE.
circe is offline   Met citaat antwoorden